Hen Wlad Fy Nhadau

Uit Wikisource
Hen Wlad fy Nhadau (piano)

Het Hen Wlad Fy Nhadau (Land van mijn vaders) is het volkslied van Wales en gaat als volgt:

Welsh origineel

Hen Wlad Fy Nhadau[bewerken]

Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
Dros ryddid gollasant eu gwaed.

Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
O bydded i'r hen iaith barhau.

Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn, i'm golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd, i mi.

Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed,
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed,
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.

Engelse vertaling

Land of my fathers[bewerken]

The old land of my fathers is dear to me,
Land of poets and singers, famous men of renown;
Her brave warriors, very splendid patriots,
For freedom shed their blood.

Nation [or country], Nation, I am true to my Nation.
While the sea [is] a wall to the pure, most loved land,
O may the old language [sc. Cymraeg] endure.

Old mountainous Wales, paradise of the bard,
Every valley, every cliff, to me is beautiful.
Through patriotic feeling, so charming is the murmur
Of her brooks, rivers, to me.

If the enemy oppresses my land under his foot,
The old language of the Welsh is as alive as ever.
The muse is not hindered by the hideous hand of treason,
Nor [is] the melodious harp of my country.

Nederlandse vertaling

Land van mijn vaders[bewerken]

Het oude land van mijn vaders is mij dierbaar,
Land van poëten en zangers, beroemde mannen;
Haar dappere strijders, voortreffelijke patriotten,
Voor de vrijheid spilden zij hun bloed.

Land, land, ik ben trouw aan mijn land.
De zee vormt de verdedigingsmuur voor het pure geliefde land,
O moge de oude taal (het Welsh) blijven bestaan.

Oud bergachtig Wales, paradijs voor de bard,
Elke vallei, elke klif vind ik prachtig.
Dankzij patriottische gevoelens is elk gemurmel
van haar beken en rivieren als muziek voor mij.

Al verdrukt de vijand mijn land onder zijn voet,
De oude taal van de Welshman blijft levend als altijd.
Door de hand van verraad wordt de muze niet gehinderd,
Noch de melodieuze harp van mijn land.