A Portuguésa

Uit Wikisource
Ga naar: navigatie, zoeken
< Portaal:Muziek

A Portuguésa

Auteur Henrique Lopes de Mendonça (tekst)
Alfredo Keil (muziek)
Genre(s) Volkslied
Brontaal Portugees
Datering 1591, nationaal volkslied sinds 1910
Vertaler Onbekend
Bron nl.wikipedia
Auteursrecht Publiek domein
Logo Wikipedia
Meer over A Portuguésa op Wikipedia
Flag of Portugal.svg

A Portuguesa is sinds de revolutie van 1910 het volkslied van Portugal. Echter, bestaat het lied al sinds de kolonisatie van Zuid Amerika. Het was allereerst een simpel lied geschreven door een Portugese generaal om zijn mannen te motiveren voor een gevecht tegen de Spanjaarden. Toen de Britten de grote vijand werden is het lied iets aangepast, en zongen ze: Tegen de Britten marcheren, marcheren. Het verving "O Hino da Carta" het laatste volkslied onder de constitutionele monarchie. De oorspronkelijke anti-Engelse regel in het lied is naderhand vervangen door een neutrale zin.

Portugese tekst[bewerken]

Heróis do mar, nobre povo,
Nação valente, imortal,
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal
Entre as brumas da memória.
Ó Pátria sente-se a voz
Dos teus egrégios avós
Que há-de guiar-te à vitória.

REFREIN:
Às armas! Às armas!
Sobre a terra, sobre o mar!
Às armas! Às armas!
Pela Pátria lutar!
Contra os canhões marchar, marchar! (*)

Desfralda a invicta bandeira
À luz viva do teu céu
Brade à Europa à terra inteira
Portugal não pereceu!
Beija o solo teu jucundo
O oceano a rujir d'amor;
E o teu braço vencedor
Deu mundos novos ao mundo!

REFREIN

Saudai o sol que desponta
Sobre um ridente porvir;
Seja o eco d'uma afronta
O sinal de ressurgir.
Raios d'essa aurora forte
São como beijos de mãe
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injúrias da sorte

REFREIN

Nederlandse vertaling[bewerken]

Helden van de zee, nobel ras,
Dappere en onsterfelijke natie,
Nu is de tijd om eens temeer de ster van Portugal
te doen oprijzen
uit de mist der herinnering.
Oh vaderland, wij horen de stemmen
Van je grote voorouders
Die je naar de overwinning zullen leiden

REFREIN:
Te wapen, te wapen
Ter land en op de zee!
Te wapen, te wapen
Om te vechten voor ons vaderland!
Om te marcheren tegen de vijandelijke geweren! (*)

Ontvouw de onoverwinnelijke vlag
In het heldere licht van je hemel
Schreeuw tot heel Europa en de wereld uit
Dat Portugal niet is vergaan.
Je gelukkige land wordt gekusd
Door de oceaan die liefde fluistert.
En je overwinnende arm
Heeft de wereld nieuwe werelden gegeven!

REFREIN

Begroet de zon die rijst
Boven een glimlachende toekomst:
Laat de echo van een beledeging
Het signaal voor onze wederopleving zijn.
De stralen van die machtige zonsopgang
Zijn als de kussen van een moeder
Die ons ondersteunt en beschermt
Tegen de beledigingen van het lot.

REFREIN

  • (*):Originele tekst: Contra os Bretões, marchar, marchar. (Om te marcheren tegen de Britten)

Externe links[bewerken]

Audio Klik hier om te luisteren naar een extern audiobestand van A Portuguésa.
Afkomstig van Wikisource NL, de Vrije Bron. "https://nl.wikisource.org/w/index.php?title=A_Portuguésa&oldid=44488"