Himno Istemño

Uit Wikisource
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
< Portaal:Muziek

Himno Istemño

Auteur Jerónimo De La Ossa (tekst)
Santos Jorge (muziek)
Genre(s) Volkslied
Brontaal Spaans
Datering Nationaal volkslied sinds 1906, officieel sinds 1941
Vertaler Onbekend
Bron
Auteursrecht Publiek domein
Logo Wikipedia
Meer over Himno Istemño op Wikipedia
Flag of Panama.svg

Himno Istmeño (Spaans: Isthmus-Hymne) is het volkslied van Panama. De muziek is gemaakt door Santos Jorge, en de tekst is geschreven door Jerónimo De La Ossa.

In 1906 werd het lied officieel als voorlopig lied aangenomen door het parlement, waarna een wedstrijd uitgeschreven werd om een nieuw volkslied te kiezen, waarbij het lied door het volk herkozen werd. Later, bij het vastleggen van de grondwet in 1941 werd een artikel opgenomen waarmee het lied definitief als nationaal volkslied werd vastgelegd.

Liedtekst[bewerken]

Spaans (huidige versie)
refrein:
Alcanzamos por fin la victoria
en el campo feliz de la unión;
Con ardientes fulgores de gloria
se ilumina la nueva nación.
Es preciso cubrir con un velo
del pasado el calvario y la cruz;
Y que adorne el azul de tu cielo
de concordia la espléndida luz.
El progreso acaricia tus lares.
Al compás de sublime canción,
ves rugir a tus pies ambos mares
que dan rumbo a tu noble misión.
refrein (herhaling)
En tu suelo cubierto de flores
a los besos del tibio terral,
terminaron guerreros fragores;
Sólo reina el amor fraternal.
Adelante la pica y la pala,
Al trabajo sin más dilación,
y seremos así prez y gala
de este mundo feraz de Colón.
refrein (herhaling)
Nederlandse vertaling
refrein:
Eindelijk hebben we de overwinning behaald
op het gelukkige veld van de eenheid;
Met een glorieuze stralenpracht
wordt de nieuwe natie verlicht.
Het is juist af te dekken met een doek
van het verleden Golgotha en het kruis;
En dat het blauw van jouw hemel gesierd wordt
door het stralende licht van het verdrag.
De vooruitgang streelt je woonstedes.
Op de klanken van een subliem lied,
zie je aan je voeten beide zeeën bruisen
die je nobele missie richting geven.
refrein (herhaling)
Op je met bloemen bedekte bodem
gekust door de warmte van de aarde
zijn de kreten van strijders verstomd;
Alleen de broederliefde regeert.
Voorwaarts met pikhouweel en schep,
aan het werk zonder verder getreuzel,
opdat wij de roemrijke aankleding zijn
van deze vruchtbare wereld van Columbus.
refrein (herhaling)
Audio Klik hier om te luisteren naar een extern audiobestand van Himno Istemño.