( 4 )
millions de richesses, et un grand nombre de prisonniers, parmi lesquels beaucoup d’officiers de marque, sont tombés en notre pouvoir. Le champ de bataille était couvert de morts et de mourans.
Le grand-visir, qui se trouvait en personne sur la rive gauche, demanda le jour même de sa défaite un armistice; comme il ne lui fut point accordé, il profita la nuit suivante d’un grosse pluie pour se sauver, et gagna Rudschuck dans une nacelie à deux rames que lui ayait envoyée Bosniac-aga, et où il se jeta, tout seul. Pendant cette attaque du grand camp, le général-en-chef en avait ordonné une fausse sur celui de Vely-pacha, établi le long du Danube vers Turtukay. A l’approche des Russes, ces troupes se retirèrent également dans la ville. Pour détruire alors toute communication entre Rudschuck et le corps ennemi que l’on avait coupé, M. Kutusow fit avancer sa flotille et la plaça de manière à ce que la plus petite barque ne pouvoit passer. On s’empara aussi d’une île où les Turcs avaient établi une batterie qu’on dirigea ensuite contre eux. Le fils de Czupan-Oglou avec quelques autres pachas commendaient le corps d’armée cerné de Slobodss. Il était déjà réduit à manger ses chevaux et n’aurait pu résister long-tems au feu continuel de nos batteries, lorsqu’une cessation d’hostilités, ordonnée par le général-en-chef, suspendit la résolution qu’il allait prendre.
L’armée du grand-visir, depuis son passage sur la rive gauche, n’avait pu gagner un pouce de terrain; elle se trouvait totalement bloquée dans ses retranchemens. La cavalerie seule avait essayé quelquefois de percer, mais en se tenant toujours sous la protection des batteries du camp; elle a été constamment repoussée avec perte. Les deux neveux du grand visir ont été, l’un tué et l’autre blessé à mort. Tandis que ces faits d’armes se passaient, les autres détachmens de l’armée russe n’étaient pas oisifs. Le colonel Grekow passa le Danube à Turtukay, emporta cette ville et poussa ses partis jusqu’à Rasgrad. Le commandant de la place fut fait prisonnier avec d’autres.
Le général Gamber passa ce fleuve d’un autre côté, prit Silistria d’assaut avec son artillerie consistant en huit pièces de canon de cuivre et plusieurs autres de fonte, s’empara de l’arsenal, des barques de transport, eut nu butin considérable, fit 1000 prisonniers et poussa sa pointe jusque vers Schumla.
Ismaïl, bey de Sérès, qui, étant entré en Valachie, se tenait sur les bords du Danube, sans pouvoir avancer, fut obligé de repasser ce fleuve. Le lieutenant-général de Sass le poursuivit, en se portant aussi sur l’autre rive.
Le général comte Worontzow a effectué son passage près de Widdin.
derscheiden millioenen aan rijkdommen, en een groot aantal gevangenen, waaronder vele officieren van aanzien, zijn in onze magt gevallen. Het slagveld was met dooden en stervenden bedekt.
De gtoot-vizier, die zich in persoon op den linkeroever bevond, vroeg denzelfden dag van zijne nederlaag een’ wapenstilstand; daar denzelve hem niet werd toegestaan, maakte hij den volgenden nacht van eenen zwaren regen gebruik, om te ontkomen, en bereikte Rudschuck in eene boot met twee riemen, die hem Bosniac-aga had toegezonden en waarin hij zich alleen wierp. Gedurende dien aanval op het groote kamp, had de opperbevelhebber een’ valschen op dat van Vely-pacha, die langs den Donau, in de nabijheid van Turtukay, gevestigd was, bevolen. Op de aannadering der Russen trokken deze troepen insgelijks naar de stad terug. Ten einde alstoen de gemeenschap tusschen Rudschuck en het vijandelijk korps, dat men afgesneden had, te vernietigen, deed de heer Kutusow zijne flotille naderen, en plaatste dezelve zoodanig, dat het kleinste vaartuig niet voorbij kon varen. Men maakte zich ook meester van een eiland, alwaar de Turken eene batterij hadden opgerigt, die men vervolgens tegen hun keerde. De zoon van Czupan-Oglou met eenige andere pacha’s, kommanderen het leger-korps, dat op Slobodse is ingesloten. Hij was reeds genoodzaakt zijne paarden te eeten, en zou niet lang aan het aanhoudend vuur onzer batterijen weerstand hebben kunnen bieden, toen eene staking der vijandelijkheden, door den opperbevelhebber bevolen, zijn te nemen besluit opschorste.
Het leger van den groot-vizier had sedert deszelfs overtogt op den linker-oever geen duim gronds gewonnen, hetzelve bevond zich in deszelfs verschansingen geeel geblokkeerd. Slechts de kavallerie had eenige malen beproefd; om door te dringen doch, zich altijd onder de bescherming der batterijen van het kamp houdende, is dezelve aanhoudend met verlies terug gedrongen. De twee neven van den groot-vizier zijn de een gedood en de ander doodelijk gekwetst. Terwijl dit wapenfeit voorviel, waren de andere detachementen van het russisch leger niet werkeloos. De kolonel Grekow trok te Turtukay den Donau over, bemagtigde die stad en deed zijne partijen tot aan Rasgrad voortrukken. De kommandant der stad werd met anderen krijgsgevangen gemaakt.
De generaal Gamber trok die rivier van den anderen kant over, nam Silistria, met hare artillerie, bestaan[de] uit acht stukken koper kanon en verscheiden anderen metale stukken, stormenderhand in, maakte zich meester van het tuighuis, van de transport-vaartuigen, bekwam een aanzienlijken buit, nam 1000 gevangenen en drong tot bij Schumla door.
Ismaël, bey van Seres, die, in Wallachije gerukt zijnde, zich op den oever van den Donau ophield, zonder te kunnen voortdringen, was genoodzaakt, dien vloed weder over te trekken. De luitenant-generaal van Sass vervolgde hem, zich insgelijks naar den anderen oever begevende.
De generaal graaf Worontsow heeft zijnen overtogt bij Widdin bewerkstelligd.