f65v
Die dede die coninc widen ende slechten
kolom a
Daermen den tempel soude rechten
11245Mar dat wonder vanden gewerke
Also als ons bescriven clerke[1]
Es mi telanc in dietsche wort
Ute bringene al vort
So ic met corsten worden mach
11250Sal icker af doen ∙i∙ ghewach
Na dien dat israelsche diet
Uten lande van egypten sciet
Wast cccc ende lxxx mede
Mar iosefus scriift in sine waerhede
11255Datter toe waren ∙xxii∙ iaer
In ∙i∙ mey dats waer
Begonste salmon met eren
Te werkene den tempel ons heren
Van witten marbre men scriif dus
11260Het was lanc lx cubitus
Ende xx wiit als ict bekinde
Deninganc was van oest inde
Alst in die tabernacle was
Dat hiet oec sancta als ict las
11265Ende was ∙xl∙ cubitus lanc
Ende xx wiit was de inganc
Twestende ic wil giis seker siit
Was even lanc ende even wiit
xx cubitus elc siins[2] gemeten
11270Sancta sanctorum hiet wildit weten
xxx∙ cubitus was die tempel hoech
Toten eersten solre[3] die niet en loech[4]
Wast echt hoech xxx cubitus
Ende daer boven wi lesen dus
11275Wast lx cubitus gemeten
Toten decsele[5] wildiit weten
Dus die tempel wiens wondert
Hoech xxx cubitus ende hondert
Ende lx lanc ende xx viit[6]
11280Ic wille dat ghiis seker siit
∙I∙ porticus[7] was voer die kerke
Ghemaect na eens cloesters werke
x cubitus wiit ende xx lanc
Also hoech als smonsters inganc
11285Buten nauwe ende binnen wiit
Waren die venstre daer ter tiit
Salmon doe eerst visierde
Dlicht dattie kerke vercierde
Drie paer balken waren gheleit
kolom b
11290Indie karke dats waerheit
Daer di iii solres lagen
Daer ghi af hebt horen gewagen
Die ragheden[8] aldure den mure
Daer af telt ons die scrifture
11295Doere up waren ghemaect iii gange
Neven der meisieren[9] lange
Datmen mochte sonder waer
Drie sins om den monster gaen
Dit siin van den temple die pinne[10]
11300Daer dewangelie af heeft inne
Daer sathan onsen here up droech
Dat was te wonderne ghenouch
Gheghevelt[11] waren die gange alle
Datmer niet af mochte vallen
Vanden temple die nederste zale
Was de mur altemale
Met ceser planken ghedect omtrent
Ende altemale dat pavement
Was met houte gedect dan
11310Dat ic dietschen niet en can
Ende alle die planken boven beneden
Alomme entomme tallen steden
An die balke ende altemale
Dat was an die nederste zale
11315Was ghecleet al met goutplaten
Vaste ghenagelt utermaten
Met goudine naghelen vaste genoech
Daer elc ∙i∙ cyclos[12] af woech
Wie so inden tempel quam
11320Wat hi sach ende vernam
Dat was al goudiin root
Dit was ene cyerheit groot
Indien goudplaten waren verheven
Palme ende ingle gescreven
11325Sancta sanctorum ende sancta
Sciet ∙i∙ wech horter na
Die algader cedriin[13] was
xx cubitus hoech als ict las
Dus wast ∙x∙ cubitus ende el niet
11330Vanden solre die daer sciet
Die wech was buten ende binnen
Met goude ghedect wildiit kinnen
Voer dien wech hinc ∙i∙ cortine
Van iiii varwen dier ende fine
- ↑ de verzen 11239 – 11242 worden herhaald in 11243 – 11246.
- ↑ elc sins: in elke zin, richting ??
- ↑ solre: zoldering, plafond.
- ↑ die niet en loech: Hier achter ontbreken twee verzen die deze zinsnede zinnig maken zoals blijkt uit een oudere versie: ‘Toten eersten solre die nie ne loech Screfi ons dit al ouerwaer Toten andren solre daernaer. Waest echt hoghe .xxx. cubitus. Ende darbouen wi lesent dus. Waest .xl. cubitus ghemeten. Toten decsele wildijt weten.’. Hij die nooit loog schreef ons dit.
- ↑ decsele: dak
- ↑ viit: moet wiit zijn
- ↑ porticus: zuilengalerij
- ↑ ragheden: van raghen, uitsteken.
- ↑ meisieren: (maisieren) (stads)muur
- ↑ pinne: Tin, trans van een gebouw.
- ↑ ghevel: gevel, nok van het dak
- ↑ cyclos: (ciclus) sikkel, Hebreeuws gewicht, en vand. ook muntaanduiding.
- ↑ cedriin: Van cederhout gemaakt, cederhouten.