Naar inhoud springen

Pagina:Van Maerlant, Rijmbijbel (Hs 10B21, 1332).pdf/177

Uit Wikisource
Deze pagina is proefgelezen
f81r

Dcccc iaer ende sevene kolom a
Dit verdienet met quaden levene
14075CC ende ∙xl∙ iaer
vii maende ende vii dage daer naer
Dat roboam ende ieroboam
Drike scieden als ict vernam
Vele diere ontscuult waren
14080Ende ontvloen salmanasars scaren
Keerden weder tharen steden
Alle dat orloge was leden
Ende selc ontfinger daer gevane
Die onder die samaritane
14085Wonende bleven wet dat wel
Daer int rike van israel
Ezechias hort van hem
Wart coninc in iherusalem
Ende was coninc ∙xxx∙ iaer
14090In siin eerste iaer dats waer
Ter eerster maent met groter eren
Ondede hi den tempel ons heren
Die achas siin vader sloet
Ende maecte ∙i∙ paschen groet
14095Hi maecte den dienst ons heren weder
Die gevallen was ter neder
Hi brac alle afgode omtrent
Ende dat coprine serpent
Dat moyses in die woistine goet
14100Dien maecte tvolc ere groot
Also ocht heilich ware
Dit brac ezechias openbare
Alte sticken daer ter stede
Ende warpt in ∙i∙ beke mede
14105Dien dienst brac hi af daer na
Den coninc van assyria
Der filistiene sloegen si vele
Mar daer na ginct hem uten spele
Want in siin xiiii iaer
14110Salmanasars sone daer naer
Sennacherip quam in siin lant
Ende van assyrien menich viant
Si wonnen hem af sine steden
Ezechias bad laet mi met vreden
14115Ende coft met selvere ende met goude
Dat hi vanhem varen soude
Sennacherip die swoer hem dat
Mar doe hi tgoet hadde uter stat
Brac hi hem eet ende vrede kolom b
14120Ende dede beliggen die stede
Siin here beval hi hem tveen
Rapsates[1] so heet deen
Tarca[2] so was sanders name
Die coninc omboet dat hi quame
14125Iegen hem spreken uter stede
Mar hi was dies niet en dede
Doch sendhire sinen raet
Doe sprac rapsates dat verstaet
Sennacherip grote coninc
14130Van assyrien seit dese dinc
Echesias wes troestu di
Dattu dus strides iegen mi
Eist upten coninc van egypten lant
Du leens up riet met dire hant
14135Heefstu up dinen god oec troest
Hebben die gode di verloest
Der heidine ende van israel
Dat volc van mi also wel
Troesten di dan dine liede
14140ii dusent orse nem tire miede[3]
Du en heefster liede niet toe genoech
So lude sprac hi dat ongevoech
So dat hiit horde in die stede
Doe seidi ten volke mede
14145Ghi liede dit spreect miin here
Doet u nutscap ende uwe ere
Dat ghi niet van groter pine
Uwen drec verteert ende uwe orine[4]
Comt uter stat temi
14150Ende levet bi uwen gode bedi
Als miin here keert te hant
Hi sal u voeren in ∙i∙ lant
Dat also tuwe es gedaen
Doet ezechias hadde verstaen
14155Scurdi af sine gegare[5]
Ende dede an ∙i∙ zac openbare
Ende omboet dat ysaias
Doe sprac hi an ezechias
Hi seget god sprect wes onvervaert
14160Hi sal doen keren te lande waert
Den coninc van assyria
Rapsates voer wech daer na
Want sennancherip was gevaren
Tote egypten met sire scaren

  1. rapsaces: Rapsaces (Hist.Schol. Rapsaces), een van de bevelhebbers van het leger van de Assyrische koning Sanherib. Bijbel: Vgl. 2 K 18:17, Hist.Schol. Lib. IV Reg. Cap. XXVII
  2. tarca: Turtan (Hist.Schol. Tharthan). Eig. titel van de Assyrische opperbevelhebber van het leger, gebruikt als eigennaam van een bevelhebber in het leger van de Assyrische koning Sanherib. Bijbel: Vgl. 2 K 18:17, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XXVII
  3. miede: loon beloning geschenk omkoopsom omkoperij prijs die voor iets betaald wordt geld
  4. orine: urine
  5. gegare: Kleding, kledij, ambtsgewaad, ornaat.