f81v
14165Mar doe hi vernam dat terreata
kolom a
Die coninc van etyopia
Dien van egypten te helpe quam
Bedi keerdi weder gram
Doe sendi lettren te ezechias
14170Daer dat in gescreven was
Dats god hadde gene macht
Hem te helpene met sire cracht
Dit clagede ezechias gode
Doe was des ysaias bode
14175Hi seide aldus ten derden iare
So vare met dire scare
Up sennacherip die di vervaerde
Dien saltu vellen metten swaerde
In siin lant no nembermee
14180So en doet hi daer na nieman we
Spiset vii iaer ende int derde
Sait coenlic met groter verde
Ende dat volc dat es gevloen
Sal hem te lande weder doen
14185Des troestes was ezechias vro
Ende stopte die fonteine[1] so
Ocht weder quame there groot
Dat het waters hadde noet
Ten naesten iare quam die viant
14190Sennacherip uut egypten lant
Ende woeste dlant van iuda
Alomme ende omme verre ende na
Ende besat die van iherusalem
Nachts quam dingel te hem
14195Ende sloech in sine tente doot
∙I∙ here utermaten groot
∙C∙ dusent sire man
Ende lxxxv dusent nochtan
Sennacherip die was vervaert
14200Ende vlo hem ∙x∙ te lande waert
Te ninive in sine stede
Ende aldaer hi anebede
Sinen god die hiet nesrach[2]
Doe quamen upten selven dach
14205Seraser[3] ende adramelech[4]
Sine kinder in sinen wech
Ende sloegen daer metten swaerde
Ende vloen wech hare vaerde
Int lant van armenia[5]
14210Doe wert van assyria
Coninc asradach siin sone
kolom b
Die twe sloegen om tgone
Dat si teerst waren geboren
Ende hi den ioncsten trac voren
14215Bedi sloechi den vader doot
Ende na dese miracle groot
Gingen uut die van iherusalem
Ende namen alden roef met hem
Van den lieden vondsi niet dan stof
14220Dar seiden si algader of
Want dat gods vier verbrande
Altemale hare viande
Na desen zege die wonderlic was
En dancte niet ezechias
14225Gode als hi met rechte soude
Mar hi verhief hem de houde
Dies gaf hem god ∙i∙ evel groot
Dat hi qual al toter doot
Doe quam te hem ysaias
14230Ende seide god vermaent di das
Beset dine dinc god gebiet
Du salt sterven ende leven niet
Dies was droeve ezechias
Dat hi sonder sone was
14235Ter weghewaert warp hi hem ten kere
Ende weende utermaten sere
An gode seiti sine bede
Ende eer ysaias oec mede
Yet verre quam buter zale
14240Sprac god tehem dese tale
Ganc sech dit ezechias algader
Dit spreect god davids vader
Ic hebbe gehort sine bede
Ende sine trane bescouwet mede
14245Ganc inden tempel ten derden dage
∙xv∙ iaer dans gene zaghe
Langic dine dage na
Ende van dien van assyria
Maec ic di entie stat quite
14250Om di ende minen knecht davite
Wat tekene spreect ezechias
Salmi god geven das
Die tiende wile van den dage
Waest doe dans gene zage
14255Ysayas sprac kies dinen wille
Wiltu dattie sonne sta stille
- ↑ fonteyne: In een oudere versie vinden we: ‘Do sennacherub wederquam. Vte egypten ende beleide. Jherusalem als ict eerst seide. Lach sijn here bi der fonteine. Van siloe’ Siloach (Vulg. Siloa, Hist.Schol. Siloe (acc.)), kanaal dat ten tijde van koning Achaz de Gichonbron verbond met Jeruzalem, nadien de naam van de tunnel die koning Hizkia liet graven om dit kanaal te vervangen. In het Nieuwe Testament heet deze Siloam (Vulg. Siloae (gen.)). Zie ook: siloa: Bijbel: 2 Kr 32:30, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XXXII
- ↑ nesrach: Nisrok (Vulg. Neserach Hist.Schol. Nesroch), afgod van de Assyrische koning Sanherib.
bijbel: 2 K 19:37, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XXIX - ↑ seraser: Sarezer (Vulg./Hist.Schol. Sarasar), zoon van de Assyrische koning Sanherib. Samen met zijn broer Adrammelek vermoordde hij in 681 v.C. zijn vader. Bijbel: 2 K 19:37, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XXIX
- ↑ adramelech: Adrammelek (Vulg./Hist.Schol. Adramelech), zoon van koning Sanherib van Assur. Met zijn broer Sareser vermoordde hij in 681 v.C. zijn vader. Bijbel: Js 37:38, 2 K 19:37, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XXIX
- ↑ armenia: Armenië, land ten zuiden van de Kaukasus.