Die nembermeer keerden der na
kolom a
Daer na tgheslachte van iuda
Dat braken die van babilone
Die hem namen macht ende crone
14985Mar god die wreect alle dinc testaden
Laet den goeden metten quaden
Onder wilen oec bluwen[1] mede
Dats om smenschen salichede
Met desen quaden wet dat wel
14990Van iuda ende oec van israel
Was so menich goet mensch gevaen
Ende van goede lieden so staen
Haer dogeden beschreven
Mar van den quaden na dit leven
14995So nes indogeden geen gewach
Want na haren sterfdach
So es liif ende name vergeten
Nu sal ic u vort doen weten
Wie si waren dies verdienen
15000Dat haer staet van gods vrienden
Ghelovet si heden desen dage
Thobias dat es gene zage
Wasser een ende sine ystorie
Blivet ewelic in memorie
15005Hi was gevangen wet dat wel
Doe dat volc van israel
Salmanasar die coninc vinc
No hort van hen scone dinc
Ende waer want aldus
15010Bescriift ons sinte ieronimus
Uten caldeuschen[2] in latine
In dietsch sal ict met mire pine
Vordt dichten hier comt begin
Here god verlicht minen sin
Thobias was van neptalim
Gheboren lesen wi van him[3]
Dats ∙i∙ port galile[4]
Ende hadde die name in weets nemmee
Ontfaen van ∙i∙ iacobs sone
15020Neptalim so hie die gone
Van hem was thobias gheboren
Alse ander liede hem lieten verdoren[5]
Dat si gingen anebeden
Tharen groten onsalicheden
15025Die goudine calver des god was gram
Die die quade ieroboam
Maken dede als ghi hier voren
kolom b
Inder ieesten hebt verhoren.
Thobias en ginc niet met hem
15030Mar hi quam te iherusalem
Daer anebeedi onsen here
Ende gaf daer dur sine ere
Beide handgiften ende tiende
Daermen mede hilt gods vriende
15035Insire ioget was hi onbesmet
Ende brac niewer[6] ons heren wet
Doe hi gewan manlic liif
Nam hi van ∙i∙ gheslachte ∙i∙ wiif
Anna so was hare name
15040Alst onsen here was bequame
So wan hi an hare ∙i∙ sone
Thobias hiet na hem die gone
Salmanasar die quam daer na
Die coninc van assyria
15045Ende nam al tvolc van galile
Dus wart gevoert in ninive
Thobias onder die keitive
Beide met kindre ende met wive
Dus wachte hem thobias die wise
15050Dat hi vander heidine spise
Niet en at clene no groot
Die die wet gods verboot
Oec scalt hi sere ende onsachte
Die gene van sinen gheslachte
15055Die niet hilden ons heren wet
Want hi hem hilt al onbesmet
So gaf hem god om dese dinc
Vor salmanasar den coninc
Gratie ende werdichede
15060Dat hem die coninc moghenthede
Gaf te varne daer hi woude
Ende siin gheslachte besien[7] soude
Ende met hem te doene dat hi wilde
Dus voer tobias die milde
15065Achter lande harenthare
Te siene die gevangne scare
Ende castiede ende leerde
Tvolc ten besten ende bekeerde
Na desen tiden gheviel him des
15070Dat hi quam te rages
Dats ∙i∙ port int lant van meden
Aldaer vanthi in deser steden
- ↑ bluwen: (zie ook blouwen): slaan (zich) kastijden
- ↑ caldeuschen: (Het) Chaldeeuws, (de) Chaldeeuwse taal. De Chaldeeën behoorden tot de Arameeërs, vandaar dat het bijbelse Aramees - ten onrechte - Chaldeeuws werd genoemd.
- ↑ neptalim: Naftali (Vulg. Neptalim Hist.Schol. Nephtalim), stam van Israël.
- ↑ ∙i∙ port galile: In bovenstaande passage is waarschijnlijk een fout ingeslopen (bij Maerlant of een van diens kopiisten?), aangezien de bijbel (Tob 1:1) en de Historia Scholastica (Lib.Tob. Cap.I) spreken van de stam Naftali en niet van een stad met die naam.
- ↑ verdoren: Bedriegen, misleiden
- ↑ niewer: nergens, niet, nooit hier in de betekenis van nooit
- ↑ besien: toezien op, zorgen voor, in de gaten houden