Deze pagina is proefgelezen
| 446. De straffen zullen dezelfde zijn ten aanzien van ieder boom, die derwijze geknot, afgehakt of ontschorst is, dat hij versterven moet. | 446. Les peines seront les mêmes à raison de chaque arbre mutilé, coupé ou écorcé de manière à le faire périr. | |
| 447. In geval van verowesting van een of meer gezette enten, zal de gevangenis van zes dagen tot twee maanden voor ieder ent, zonder dat echter het geheel twee jaren te boven mag gaan. | 447. S'il y a eu destruction d'une ou de plusieurs greffes, l'emprisonnement sera de six jours à deux mois, à raison de chaque greffe, sans que la totalité puisse excéder deux ans. | |
| 448. Het minste (of minimum) van de straf zal in de gevallen van artikel 445 en 446, in twintig, en in het geval van 447, in tien dagen bestaan, zoo de boomen op de pleinen, heerenwegen of reiswegen, openbare straten of wegen, hetzij hoofd- of bijwegen, of dwarswegen of straten, geplant waren. | 448. Le minimum de la peine sera de vingt jours dans les cas prévus par les articles 445 et 446, et de dix jours dans le cas prévu par l'article 447, si les arbres étaient plantés sur des places, routes, chemins, rues ou voies publiques ou vicinales, ou de traverse. | |
| 449. Al wie granen of beestenvoeder, dat hij wist aan een ander te behooren gemaaid of gesneden zal hebben, zal gestraft worden met een gevangenis, die niet beneden de zes dagen noch boven de twee maanden zal zijn. | 449. Quiconque aura coupé des grains ou des fourrages qu'il savait appartenir à autrui, sera puni d'un emprisonnement qui ne sera pas au-dessous de six jours, ni au-dessus de deux mois. | |
| 450. De gevangenis zal van ten minste twintig dagen en ten hoogste vier maanden zijn, zoo het graan of voeder vóór zijne rijpheid gemaaid of gesneden is. In de gevallen van dit en de zes vorige artikelen, zal de schuldige, bijaldien het feit gepleegd is uit haat tegen een openbaar beambte, (en ter zake zijner bediening) [1]) gestraft worden met het hoogste (of maximum) van de straf, die bij het artikel, waartoe het geval behoort, gesteld is. Hetzelfde zal plaats hebben, ofschoon deze omstandigheid niet bestaat, zoo het feit bij nacht gepleegd is. |
450. L'emprisonnement sera de vingt jours au moins et de quatre mois au plus, s'il a été coupé du grain en vert. Dans les cas prévus par le présent article et les six précédents, si le fait a été commis en haine d'un fonctionnaire public [et à raison de ses fonctions], le coupable sera puni du maximum de la peine établie par l'article auquel le cas se référera. Il en sera de même, quoique cette circonstance n'existe point, si le fait a été commis pendant la nuit. |
|
| 451. Alle breken of vernielen van gereedschappen van landbouw, van perken, van beesten, van herders- of oppassershutten, zal gestraft worden met een ge | 451. Toute rupture, toute destruction d'instruments d'agri-culture, de parcs de bestiaux, de cabanes de gardiens, sera punie |
- ↑ Deze woorden ontbreken in de officiële vertaling.