Naar inhoud springen

Pagina:Wetboek van Strafregt. Code Pénal (1867).pdf/167

Uit Wikisource
Deze pagina is proefgelezen
een gevangenis van ten minste zes dagen en ten hoogste zes maanden.

In geval er schending van sluiting bij plaats gehad heeft, zal het hoogst (of maximum) van de straf gewezen moeten worden.
mier, sera puni d'un emprisonnement de six jours au moins et de six mois au plus.
S'il y a eu violation de clôture, le maximum de la peine sera prononcé.
455. In de gevallen van art. 444 en volgende, tot aan dit [1]) artikel ingesloten, zal eene geldboete gewezen worden, die niet boven het vierde deel der teruggaven en schaden en intressen, en niet beneden de zestien franken zal mogen zijn. 455. Dans les cas prévus par les articles 444 et suivants jusqu'au précédent article inclusivement, il sera prononcé une amende qui ne pourra excéder le quart des restitutions et dommages et intérêts, ni être au-dessous de seize francs.
456. Al wie, in 't geheel of ten deele, grachten of slooten gedempt, om-heiningen, waarvan ook gemaakt, afgebroken, levende of doode hagen of heggen, afgehakt of gesneden, of uitgetrokken zal hebben. Al wie eindpalen, of hoeksteenen of hoekboomen, of andere boomen, die geplant of erkend zijn om de scheidingen tusschen onderscheiden erven aan te wijzen, verzet of weggenomen zal hebben, zal gestraft worden met een gevangenis, die niet beneden één maand, noch boven één jaar zal mogen zijn, en eene geldboete ten bedrage van het vierde deel der teruggaven en schaden en intressen, doch die in geenerlei geval beneden de vijftig franken zal mogen zijn. 456. Quiconque aura, en tout ou en partie, comblé des fossés, détruit des clôtures, de quelques matériaux qu'elles soient faites, coupé ou arraché des haies vives ou sèches; quiconque aura déplacé ou supprimé des bornes, ou pieds corniers, ou autres arbres plantés ou reconnus pour établir les limites entre différents héritages, sera puni d'un emprisonnement qui ne [pourra être] au-dessous d'un mois ni excéder une année, et d'une amende égale au quart des restitutions et des dommages et intérêts, qui, dans aucun cas, ne pourra être au-dessous de cinquante francs.
457. Met eene geldboete, die het vierde deel der teruggaven en schaden en intressen niet te boven zal mogen gaan, noch ook beneden de vijftig franken zijn, zullen gestraft worden de eigenaars of pachters, of ieder gebruiker of vruchttrekker van molens, waterwerken of waterboezems, die, door het rijzen of verheffen van hunne afleiders, boven den peil bij het wettig gezag vastgesteld, de wegen, of de eigendommen van een ander overstroomd zullen hebben. 457. Seront punis d'une amende qui ne pourra excéder le quart des restitutions et des dommages et intérêts, ni être au-dessous de cinquante francs, les propriétaires ou fermiers, ou toute personne jouissant de moulins, usines ou étangs, qui, par l'élévation du déversoir de leurs eaux au-dessus de la hauteur déterminée par l'autorité compétente, auront inondé les chemins ou les propriétés d'autrui.
  1. Beter: tot aan het voorgaand artikel.