Naar inhoud springen

Pagina:Wetboek van Strafregt. Code Pénal (1867).pdf/62

Uit Wikisource
Deze pagina is proefgelezen
146. Desgelijks zal met eeuwigen dwangarbeid (eene tuchthuisstraf van minstens vijf en hoogstens twintig jaren) gestraft worden, ieder ambtenaar of bekleeder van een openbaren post, die in het opmaken van akten tot zijn post behoorende, het wezen of de omstandigheden daarvan bedriegelijk veranderd zal hebben, hetzij door andere overeenkomsten (of verbindtenissen) te schrijven, dan door de partijen schriftelijk of mondeling opgegeven zijn, hetzij door valsche feiten als waar, of niet erkende feiten als erkend uit te maken. 146. Sera aussi puni des travaux forcés à perpétuité, tout fonctionnaire ou officier public qui, en rédigeant des actes de son ministère, en aura fraudu-leusement dénaturé la substance ou les circonstances, soit en écrivant des conventions autres que celles qui auraient été tracées ou dictées par les parties, soit en constatant comme vrais des faits faux, ou comme avoués des faits qui ne l'étaient pas.
147. Met dwangarbeid voor een tijd (eene tuchthuisstraf van minstens vijf en hoogstens vijftien jaren) zullen gestraft worden, alle andere personen, die in authentieke en publieke geschriften of in geschriften van koophandel, of in bankgeschriften, een valschheid gepleegd zullen hebben,
Hetzij door het namaken of veranderen van geschrift of handteekening,

Hetzij door versiering van overeenkom-sten ,beschikkingen, verbindtenissen, of bevrijdingen, of door dezelven naderhand in deze akten in te lasschen,
Hetzij door bijvoeging tot, of veran-dering van, bedingen, verklaringen, of feiten, die deze akten moesten inhouden en doen blijken.
147. Seront punies des travaux forcés à temps, toutes autres personnes qui auront commis un faux en écriture authentique et publique, ou en écriture de commerce ou de banque,


Soit par contrefaçon ou alté-ration d'écritures ou de signatures,
Soit par fabrication de conven-tions, dispositions, obligations ou décharges, ou par leur insertion après coup dans ces actes,
Soit par addition ou altération de clauses, de déclarations ou de faits que ces actes avaient pour objet de recevoir et de constater.
148. In alle de gevallen bij deze tegenwoordige onder-afdeeling uitgedrukt, zal degeen, die zich van valsche akten bediend zal hebben, met dwangarbeid voor een tijd (eene tuchthuisstraf van minstens vijf en hoogstens vijftien jaren) gestraft worden. 148. Dans tous les cas exprimés au présent paragraphe, celui qui aura fait usage des actes faux sera puni des travaux forcés à temps.
149. Van de vorenstaande verordeningen, worden uitgesloten de valschheden in paspoorten en in reisorders (feuilles de route) begaan, waaromtrent hierna in het bijzonder voorzien zal worden. 149. Sont exceptés des dispositions ci-dessus, les [faux] commis dans les passe-ports et feuilles de route, sur lesquels il sera particulièrement statué ci-après.