Hymne Cherifien
Uiterlijk
Hymne Cherifien | |
Auteur | Ali Squalli Houssaini (tekst) Léo Morgan (muziek) |
Genre(s) | Volkslied |
Brontaal | Arabisch |
Datering | |
Bron | |
Auteursrecht | Publiek domein |
Meer over Hymne Cherifien op Wikipedia |
De Hymne Cherifien is sinds 1956 het officiële volkslied van Marokko.
Tekst
[bewerken]Arabisch
[bewerken]- منبت الأحرار مشرق الأنوار
- منتدى السؤدد وحماه
- دمت منتداه
- وحماه
- عشت في الأوطان للعلى عنوان
- ملء كل جنان ذكرى كل لسان
- بالروح بالجسد
- هب فتاك
- لبى نداك
- في فمي وفي دمي
- هواك ثار نور ونار
- اخوتي هيا للعلى سعيا
- نشهد الدنيا أنا هنا نحيا
- بشعار
- ﷲ
- الوطن الملك
Transcriptie
[bewerken]- Manbita al ahrar, machriqa al anwar
- Mountada sou'dadi wa himah
- Doumta mountadah
- wa himah
- Ichta fi l awtan, liloula ounwan
- Mil'a koulli janane, dikra koulli lissane
- Birrouhi,biljassadi
- habba fataak
- labba nidaak
- fi fami wa fi dami
- hawaka thara nour wa nar
- ikhwati hayya, liloula sa'aya
- nouch'hidi dounya, anna houna nahya
- bichia'ar
- Allah
- Alwatan,Almalik
Nederlandse vertaling
[bewerken]- Fontein van vrijheid, bron van licht
- Waar soevereiniteit en veiligheid elkaar treffen
- Moge altijd samengaan veiligheid
- En soevereiniteit
- Je hebt te midden van naties geleefd met sublimiteit
- Ieders hart gevuld
- Gezongen door iedere tong
- Jouw kampioen is opgestaan en beantwoordt je roep.
- Voor je ziel, voor je lichaam
- De zegen hebben zij overwonnen
- In mijn ziel en in mijn bloed
- Jouw briezen ontwaakten zowel licht als vuur
- Omhoog! Mijn broeders, streef naar het hoogste
- Wij roepen tegen de wereld dat wij er klaar voor zijn
- We groeten als ons embleem
- God
- Het thuisland en de koning