Du gamla, Du fria
Uiterlijk
< Portaal:Muziek |
Du gamla, Du fria | |
Auteur | Richard Dybeck (1844), Louise Ahlén voegde coupletten toe. |
Genre(s) | Volkslied |
Brontaal | Zweeds |
Datering | Nationaal Volkslied sinds 1957 |
Vertaler | Onbekend |
Bron | |
Auteursrecht | Publiek domein |
Meer over Du gamla, Du fria op Wikipedia |
Du gamla, Du fria is het volkslied van Zweden, en werd in 1844 geschreven door Richard Dybeck, op de wijs van een oud volksdeuntje. In 1844 bevatte het lied nog maar twee coupletten, maar in 1910 zijn daat twee aan toegevoegd door Louise Ahlén.
In tegenstelling tot de meeste Europese volksliederen is het Zweedse volkslied nooit door de politiek als zodanig bevestigd. Maar de traditie zorgt ervoor dat dat ook niet meer hoeft.
Tekst van het lied
[bewerken]Zweeds
[bewerken]- Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord
- Du tysta, Du glädjerika sköna!
- Jag hälsar Dig, vänaste land uppå jord,
- Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna,
- Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna.
- Du tronar på minnen från fornstora dar,
- då ärat Ditt namn flög över jorden.
- Jag vet att Du är och Du blir vad du var.
- Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden,
- Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden.
- Jag städs vill dig tjäna mitt älskade land,
- din trohet till döden vill jag svära.
- Din rätt, skall jag värna, med håg och med hand,
- Din fana, högt den bragderika bära,
- Din fana, högt den bragderika bära.
- Med Gud skall jag kämpa, för hem och för härd
- för Sverige, den kära fosterjorden.
- Jag byter Dig ej, mot allt i en värld
- Nej, jag vill leva jag vill dö i Norden,
- Nej, jag vill leva jag vill dö i Norden.
Vertaling
[bewerken]- U oude, U vrije, U berghoge noorden.
- U stille, U vreugderijke schoonheid!
- Ik groet U, vriendelijkste land op aarde,
- Uw zon, Uw hemel, Uw groene streken,
- Uw zon, Uw hemel, Uw groene streken.
- U troont op herinneringen van voorbije dagen,
- toen Uw naam geëerd over aarde vloog.
- Ik weet dat U bent en wordt wat U was.
- Ja, ik wil leven en sterven in het noorden,
- ja, ik wil leven en sterven in het noorden.
- Ik wil mijn geliefde land voor eeuwig dienen,
- ik zweer U mijn trouw tot mijn dood.
- U recht zal ik beschermen met al mijn kracht,
- Uw vlag hoog, heldhaftig dragen,
- Uw vlag hoog, heldhaftig dragen.
- Met God zal ik vechten voor huis en haard,
- voor Zweden, het geliefde vaderland.
- Ik verruil U nooit, tegen niets in de wereld
- Nee, ik wil leven en sterven in ‘t noorden,
- nee, ik wil leven en sterven in ‘t noorden.