Amhrán na bhFiann
Bij dit document is geen bron vermeld. Een bron is een publicatie van een document in oorspronkelijke vorm. Dit is bij voorkeur een gescand document dat geüpload is naar Wikimedia Commons en proefgelezen is door Wikisource. Help Wikisource door de bron van dit document te vinden. |
Amhrán na bhFiann | |
Auteur | Peadar Kearney (tekst), Kearney en Patrick Heeney (muziek) |
Genre(s) | Volkslied |
Brontaal | Iers |
Datering | 1912 |
Vertaler | Onbekend |
Bron | na bhFiann wikipedia |
Auteursrecht | Publiek domein |
Meer over Amhrán na bhFiann op Wikipedia |
Informatie over Amhrán na bhFiann (Iers, Een soldatenlied), het volkslied van de Ierse Republiek is te vinden in Wikipedia.
Ireland's Call is een nieuw "volkslied" dat tegenwoordig wordt gebruikt bij internationale rugbywedstrijden omdat het Ierse rugbyteam is samengesteld uit mensen van het hele eiland, en niet alleen uit de republiek.
Soldatenlied
[bewerken]Laat ons zingen 'n lied, 'n soldatenlied,
Met vreugdevol refrein,
Verzameld om 't laaiend vuur,
De sterrenhemel boven ons;
Ongeduldig voor de strijd,
tot het ochtendgloren,
in de stilte van de nacht,
zingen we 'n soldatenlied.
Soldaten zijn we
ons leven Ierland toegewijd;
Velen kwamen
uit 'n land over zee.
Gezworen vrij te zijn,
niet meer 't oude koninkrijk
behoedt tiran of slaaf.
Beman vannacht d'enge kloof
Voor Erins zaak, pijn of striem
door kanonnen of geweren.
We zingen 't soldatenlied.
In groene wei, op steile rots
vochten onze vaders reeds,
en wonnen onder eend're vlag
die fier wappert boven ons.
We zijn 't kroost van strijders,
dat geen krenking kende,
En marcherend richting vijand,
Zingen we 't soldatenlied.
Refrein
Keltisch bloed! Bleke heren!
De langverbeide dag breekt aan;
Gesloten rijen van Inisfail
Doen de tiran bang beven.
Kampvuren flakk'ren flauw;
Zie in 't oosten zilv'ren gloed,
Daar zijn gehate Saksen,
Dus zing 't soldatenlied.
Refrein
Externe links
[bewerken]- De bladmuziek staat op de site van de Ierse overheid
- partituur
Luister naar een extern audiobestand van Amhrán na bhFiann. |