Van Wikipedia. Zijn er verschillen met de Artikelpagina?
God zij met ons Suriname
Hij verheff’ ons heerlijk land
Hoe wij hier ook samen kwamen
Aan zijn grond zijn wij verpand
Werkend houden w’ in gedachten
Recht en waarheid maken vrij
Al wat goed is te betrachten
Dat geeft aan ons land waardij
Opo, kondreman un' opo
Sranangron e kari un'
Wans' ope tata komopo
Wi mu' seti kondre bun.
Strey de f' strey, wi no sa frede
Gado de wi fesiman.
Eri libi, te na dede
Wi sa feti gi Sranan.
Nederlands
Surinaams
God zij met ons Suriname
Hij verheff’ ons heerlijk land
Hoe wij hier ook samen kwamen
Aan zijn grond zijn wij verpand
Werkend houden w’ in gedachten
Recht en waarheid maken vrij
Al wat goed is te betrachten
Dat geeft aan ons land waardij.
Sta op, landgenoten staat op
De Surinaamse grond roept u
Waar onze voorouders ook vandaan kwamen
Wij moeten het land opbouwen.
Strijd moet worden geleverd,
wij zullen zonder angst zijn
God is onze leidsman.
Heel ons leven, tot de dood
Zullen wij strijden voor Suriname.
Gado de nanga unu Sranan
A kweki unu switi gron
Sofasi wi doro makandra dya
Wi sa panti na disi doti
Wi o wroko abi ini endesei
Wèt nanga tru meki un fri
Ala den bun de warti
Dati gi warti na kondre bun.
Opo, kondreman un' opo
Sranangron e kari un'
Wans' ope tata komopo
Wi mu' seti kondre bun.
Strey de f' strey,
wi no sa frede
Gado de wi fesiman.
Eri libi, te na dede
Wi sa feti gi Sranan.
Tekst van het tot 1959 gebruikte onofficiële volkslied (gewijzigde regels tweede couplet cursief):
Nederlands
Surinaams
Suriname's trotsche stroomen,
Suriname's heerlijk land,
Suriname's fiere boomen,
Trouw zijn wij aan u verpand.
Mochten weer de vlotten varen,
Dat de handel welig bloei',
Dat fabrieken welvaart baren,
Dat hier alles welig groei'.
God zij met ons Suriname
Hij verheff' ons heerlijk land!
Doch dat elk zich dan ook schame
Die zijn eere maakt te schand'
Recht en waarheid te betrachten
Zeed'lijk rein en vroom en vrij
Al wat slecht is te verachten
Dat geeft aan ons land waardij!
Srananliba de faya,
Sranangron de switi,
Srananbusi de bigi,
Trow en wi fu yu panti.
Hori doro unu botoipi,
Dati na du unu seri go na fesi,
Dati a prani tyari dwengi kon,
Dati dya ala bogobogo gro.
Gado de nanga unu Sranan
A kweki unu switi gron!
Ala borgu de sakafasiman
Dati en gi grani na sakafasi.
Wèt nanga tru te warti
Bungwenti kaseri èn soifri èn fri
Ala den takru de no warti
Dati gi warti na kondre bun!
De vertaling van de versie in het Sranantongo:
Kom verheft u landgenoten.
Suriname roept om u.
Vanwaar ook uw voorouders.
Wij gaan zorgen voor dit land.
Strijd moet er geleverd worden.
Daarvoor kennen wij geen angst.
God is met ons heel ons leven.
Wij gaan vechten voor ons land.
- De voorgaande opmerking werd toegevoegd door 193.190.253.144 (overleg · bijdragen )
Klaas `Z4␟` V : 9 okt 2015 07:50 (CEST) Reageren