Deze pagina is proefgelezen
1. TIM. 5. 9.
De vrouwen dat sy in reynen kleede haer selven vercieren met scbaemte ende maticheyt,&c.
GHy klaeght ons, moye Trijn, en toont u gants verbolgen
Dat u tot vuyl bejagh de Venus-jonckers volgen;
Wel, kint, na mijn begrijp, het is uw eygen schult;
Ghy zijt te veyl gekleet en al te weyts gehult:
Ey, let eens hoe de biê ontrent de rosen sweven,
Terwijl zy hare jeught soo weligh open geven;
Let hoe in tegendeel het dorre bloemtjen rust;
Siet! aen het sedigh kleet en wrijft geen vuyle lust.
Dat u tot vuyl bejagh de Venus-jonckers volgen;
Wel, kint, na mijn begrijp, het is uw eygen schult;
Ghy zijt te veyl gekleet en al te weyts gehult:
Ey, let eens hoe de biê ontrent de rosen sweven,
Terwijl zy hare jeught soo weligh open geven;
Let hoe in tegendeel het dorre bloemtjen rust;
Siet! aen het sedigh kleet en wrijft geen vuyle lust.
Auferrimur cultu.
SCurra pudicitiam ne quis tibi voce lacessat:
Consilium poscis sape, Tryphæna meum;
Asfit ubique pudor; castique modestia vultus;
Hæc lasciva manus sistitur arte proci.
Multa vagatur apis, denso strepit agmine crabro,
Dum rosa purpureo flore superba nitet;
Condat opes; alio mox turba molesta volabit,
Et sua mella rosis intemerata manent.
Consilium poscis sape, Tryphæna meum;
Asfit ubique pudor; castique modestia vultus;
Hæc lasciva manus sistitur arte proci.
Multa vagatur apis, denso strepit agmine crabro,
Dum rosa purpureo flore superba nitet;
Condat opes; alio mox turba molesta volabit,
Et sua mella rosis intemerata manent.
ECCL. 14.
Ne te glorific point en parures d'accoustrements, & ne t'esleve point au jour de la pompe.
LA fine mouche-a-miel, & le desir lubrique
S'en vont d'un pas esgal, pareille est leur practique;
L'abeille ne s'assit sur langoureuse fleur:
Le fol amour ne touche a ceux d'un humble cœur.
S'en vont d'un pas esgal, pareille est leur practique;
L'abeille ne s'assit sur langoureuse fleur:
Le fol amour ne touche a ceux d'un humble cœur.