El mil novecientos veinte,
señores, tengan presente
fusilaron en Chihuahua
a un general muy valiente.
|
In negentienhonderdtwintig,1
heren aanwezigen,
fusileerden ze in Chihuahua
een erg dappere generaal.
|
De artillero comenzó
su carrera militar,
y en poco tiempo llegó
a ser un gran general.
|
Bij de artillerie begon
zijn militaire carriére,
en het duurde korte tijd
eer hij een grote generaal werd.
|
En la estación de La Mora
le tocó la mala suerte,
lo tomaron prisionero,
lo sentenciaron a muerte.
|
In het station van La Mora
trof het noodlot hem,
ze maakten hem gevangen,
ze veroordeelden hem ter dood.
|
Ángeles era muy hombre,
tenía un valor verdadero
mejor cortesiaba al la muerte
que encontrarse prisionero.
|
Ángeles was een echte man,
hij had werkelijk moed,
hij speelde liever met zijn leven
dan zichzelf gevangen te zien.
|
El gobierno americano
y la viuda de Madero
pedían perdón y clemencia
para el pobre prisionero.
|
De Amerikaanse regering
en de weduwe van Madero
verzochten gratie en genade
voor de arme gevangene.
|
Ángeles mandó un escrito
al Congreso de la Unión:
si he de ser yo fusilado
me encuentren disposición.
|
Ángeles stuurde een brief
aan het Congres van de Unie:
als ik gefusilleerd moet worden
stel ik mij ter beschikking.
|
El reloj marca la hora
que llega la ejecución,
preparen muy bien sus armas
y apúntenme al corazón.
|
De klok geeft de tijd
tot aan de executie,
maak jullie wapens goed klaar
en richt op mijn hart.
|
Apúntenme al corazón,
no me demuestren tristeza,
y a los hombres como yo
no se les da en la cabeza.
|
Richt op mijn hart,
stel me niet teleur,
mannen als mij
schiet men niet door het hoofd.
|
Ya con esta me despido
quedó en la historia grabado,
y aquí terminó la vida
de un general afamado.
|
Hiermee neem ik afscheid,
dit bleef in de geschiedenis bewaard,
en hier eindigde het leven
van een beroemde generaal.
|
1 In werkelijkheid werd Ángeles op 26 november 1919 geëxecuteerd.