Gebed van Franciscus

Uit Wikisource
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Gebed van Franciscus

Auteur Esther Bouquerel (?)
Genre(s) Gebed
Brontaal Frans
Datering 1912
Bron La Clochette, n° 12, déc. 1912, p. 285.
Auteursrecht
Logo Wikipedia
Meer over Gebed van Franciscus op Wikipedia

De originele tekst verscheen voor het eerst in 1912 in een klein spiritueel Frans tijdschrift met de naam La Clochette (Het Belletje), uitgegeven door La Ligue de la Sainte-Messe (Liga van de Heilige Mis). De auteur is onbekend, maar het zou de oprichter van de Liga, priester Esther Bouquerel kunnen zijn geweest.

Franse tekst[bewerken]

Seigneur, fais de moi un instrument de ta paix.
Là où il y a de la haine, que je mette l’amour.
Là où il y a l’offense, que je mette le pardon.
Là où il y a la discorde, que je mette l’union.
Là où il y a l’erreur, que je mette la vérité.
Là où il y a le doute, que je mette la foi.
Là où il y a le désespoir, que je mette l’espérance.
Là où il y a les ténèbres, que je mette votre lumière.
Là où il y a la tristesse, que je mette la joie.
Ô Maître, que je ne cherche pas tant à être consolé qu’à consoler,
à être compris qu’à comprendre,
à être aimé qu’à aimer,
car c’est en donnant qu’on reçoit,
c’est en s’oubliant qu’on trouve,
c’est en pardonnant qu’on est pardonné,
c’est en mourant qu’on ressuscite à l’éternelle vie.

Engelse Tekst[bewerken]

Lord, make me an instrument of your peace.
Where there is hatred, let me sow love;
where there is discord, unity;
where there is doubt, faith;
where there is error, truth;
where there is despair, hope;
where there is sadness, joy;
where there is darkness, light.
O Lord, grant that I may not so much seek happiness for myself,
to be consoled as to console,
to be loved as to love,
to be understood as to understand.
For it is in giving that we receive,
it is in pardoning that we are pardoned,
and it is in dying that we are born to eternal life.

Nederlandse Tekst[bewerken]

Heer, maak mij tot instrument van uw vrede:
laat mij liefde brengen waar haat is,
eenheid waar mensen verdeeld zijn,
vergiffenis aan mensen die zwak zijn,
laat mij hoop geven aan wie niet meer hoopt,
geloof aan wie twijfelt;
laat mij licht brengen waar het duister is
en vreugde waar mensen bedroefd zijn.
Heer, help mij niet zozeer om zelf gelukkig te zijn als om anderen gelukkig te maken;
niet zozeer om zelf begrepen te worden als om anderen te begrijpen;
niet zozeer om zelf getroost te worden als om anderen te troosten;
niet zozeer om bemind te worden als om te beminnen;
want als ik geef, zal mij gegeven worden,
als ik vergeef, zal mij vergeven worden,
als ik sterf, zal ik voor eeuwig leven.