Pagina:De dichtwerken van P.A. de Génestet.pdf/411

Uit Wikisource
Deze pagina is proefgelezen
Ik zal, mijn lief, mijn lam, mijn ooi,
Uw nukken als wetten vereeren; —
Maar, kindlief! vind je mijn verzen niet mooi,
Dan — ga ik separeeren.

 1851.
(vrij gevolgd)



SLAGVELD BIJ HASTINGS



„Deux moines saxons, Asgod et Ailrik, députés par l’abbé de Waltham, demandérent et obtinrent de transporter dans leur église les restes de leur bienfaiteur. IIs allèrent à l’amas des corps depouillés d’armes et de vêtements, les examinèrent avec soin l’un après l’autre et na reconnurent point celui qu’ils cherchaient, tant sas blessures l’avaient défiguré. Tristes et désespérant de réussir seuls dans cette recherche, ils s’adressdrent à une femme que Harold avant d’être rol avait entretenue comme maîtresse et la prièrent de se joindre à eux. Elle s’appelait Edithe et on la surnommait la Belle au cou de cygne. Elle consentit à suivre les deux moines et fut plus habile qu’eux à découvrir le cadavre de celui qu’elle avait aimé.”
Aug. Thierry, Histoire de la conquête de l’Angleterre par les Normands. pag. 348.


Diep zuchtte de abt van Waltham, diep,
Op de ijselijke mare:
Uw koning Harold viel in ’t veld
Met heel zijn heldenschare!

Twee kloosterbroeders zendt hij straks
Naar ’t slagveld uit, als boden:
„Zoekt mij mijns dierbren konings lijk
Te Hastings bij de dooden.”