Teirake kaini Kiribati
Uiterlijk
< Portaal:Muziek |
Kunan Kiribati | |
Auteur | Ioteba Tamuera Uriam |
Genre(s) | Volkslied |
Brontaal | Kiribati |
Datering | Nationaal volkslied sinds 1979 |
Vertaler | n.n. |
Bron | |
Auteursrecht | Publiek domein |
Meer over Kunan Kiribati op Wikipedia |
Kunan Kiribati ofwel Kiribati-lied van Ioteba Tamuera Uriam is sinds 1979 het volkslied van Kiribati.
Kiribatischtalige tekst
[bewerken]Kunan Kiribati
- Teirake kaaini Kiribati,
- Anene ma te kakatonga,
- Tauraoi nakon te nwioko,
- Ma ni buokia aomata.
- Tauaninne n te raoiroi,
- Tangiria aoma ta nako.
- Tauaninne n te raoiroi,
- Tangiria aomata.
- Reken te kabaia ma te rau Ibuakoia kaain abara
- Bon reken abara Bon reken te nano ae banin
- Ma te i-tangitangiri naba.
- Ma ni wakina te kab'aia,
- Ma n neboa abara.
- Ma ni wakina te kab'aia,
- Ma n neboa abara.
- Ti butiko ngkoe Atuara Kawakinira ao kairika
- Nakon taai aika i maira. Buokira ni baim ae akoi.
- Kakabaia ara Tautaeka Ma ake a makuri iai.
- Kakabaia ara Tautaeka Ma aomata ni bane.
Vertaling
[bewerken]- Rijs, Kiribati!
- Zing met vreugde!
- Breid je erop voor verantwoordelijkheid te ontvangen
- En om elkaar te helpen!
- Wees altijd rechtvaardig!
- Houd van ons hele volk!
- Wees altijd rechtvaardig!
- Houd van ons hele volk!
- Het doel van tevredenheid
- En vrede door onze mensen
- Zal bereikt worden wanneer
- Onze harten slaan als een
- Heb elkander lief!
- Verspreid geluk en eenheid!
- Heb elkander lief!
- Verspreid geluk en eenheid!
- Wij bidden U, O God,
- Bescherm en leid ons
- In de dagen die komen
- Help ons met Uw liefhebbende handen.
- Zegen onze regering
- En zegen al onze mensen!
- Zegen onze regering
- En zegen al onze mensen!