Rijmbijbel/1 Maccabeeën
Uiterlijk
f104r
[bewerken]- Hier neemt inde[1] teser stede
- Drike van persen ende van meden
18295
- Dat griexe rike comt hier an
- Doe alexander die rike man
- Weder in babilonie quam
- Veniin hi an sire suster nam
- So dat hi verloes die tale
18300
- Mar hi screef den sinen wale
- Siin rike het hi niet geel
- Hi maecter af xii deel
- En besettet an xii heren
- Want hine onste[2] nieman der eren
18305
- Dat hi van machte hem geleke
- Dat testament brac corteleke
- Want die iiii verwonnen dachte
- Ende hilden dat rike met crachte
- Alexander starf in babilone
18310
- Ende droechxii iaer decrone
- In grieken droech na hem crone
- Philips siin broeder van machedone
- Ende chalenchus in surien
- Ende antigonus in assẏrien
18315
- In egypten tholomeus
- Daer ic vort af spreke aldus
- Tholomeus socer quam
- Na alexandre ende hi nam
- Dlant van egypten onder hem
18320
- Ende hi voer vort in iherusalem
- Als ochti sacrificie woude
- Gode maken dor sine houde[3]
- Dat was up ·i· saterdach
- Om dat hi wiste datter an lach
f104v
[bewerken]18325
- Inden dach der ioden viere
- Dat si en vochten in ghere maniere
- Voer dhire gevaan met hun
- Ende oec met dien van garisim
- Voerdi in egypten lant
18330
- Ende vercochtse inder coopmanne hant
- Iadus die die bisscop was
- In iherusalem als ict las
- Entien alexanders die ere dede
- Dat hi vri maecte die stede
18335
- Starf tien tiden als ict las
- Na hem wert bisscop onias
- Siin sone als hi soude doen
- Daer na die rechtre symoen
- In tolomeus tiden waren
18340
- CC.M porters te waren
- Ende lxx tote rome ghetelt
- Dus groot was doe haer gewelt
- Die coninc van egypten lant
- Bleven tolomeus ghenant
18345
- Na desen tolomeus alleẏne
- Tote dien tiden dat die romeẏne
- Egypte wonnen wi lesen aldus
- Doe doot was dese tolomeus
- Was filadelfus int lant here
18350
- Ende hi minde die boeke sere
- So datmen hem seide mare
- Dat onder die iode ware
- Die wet die god met sinen monde
- Screef ende seide in ouder stonde
18355
- Ende begeerde datmen vort
- Die wet ontbonde in griexe wort
- Mar hi verhorde[4] dat geen man
- Ware diere hem kerde an
- Dat hi keerde[5] in ander tale
18360
- Hi en ware iode altemale
- Si en hadder omme swaer verdriet
- Daer was ·i· dies niet liet
- Hi hads bestaen die was vroet
- Ende bleef xxv dage verwoet[6]
18365
- Ende tetectus[7] wert oec blint
- Om die selve zake sint
- Does hem berau waert hi genesen
- Filadelfus screef na desen
- Den bisscop eleazarus[8]
18370
- Die na symoen wi lesen dus
- Sinen broeder bisscop was
- Want siin kint onias
- Tien tiden was alteclene
- Dat hi dur sinen god allene
18375
- C dusent liede liet gaen
- Ioden diere waren gevaen
- Ende xx;M daer toe mede
- Die hi cochte sonder sire bede
- Ende daer toe selver ende gout
18380
- Ende diere stene menichfout
- Ons heren werc te maken mede
- Ende bad hem dor sine edelhede
- Dat hi hem weder sende soude
- Somigen wise van sire oude
18385
- Die hem wilde ontbinden die wet
- In griex dat soe ware geset
- In sinen boec ende in sine ieesten
- Die bisscop sendde hem vanden meesten
- Die vroest waeren van selker lessen
18390
- Van elke gheslachte tote hem sessen
- Seventich tere scare
- Die hem die wet sonder sparen
- Uten ebreusch in griex ontbonden
- Doet was gedaen ter selver stonden
18395
- Ghichte[9] filadelfus die heren
- Ende sendese weder met eren
- Eleazaruse sende hi mede
- Grote gichte daer ter stede
- Ende diere vate inden tempel ons heren
18400
- Daer toe ·i· tafle gode teren
- Groet ende dicke van finen goude
- Verciert met stenen menichfoude
- Nochtan was diere allene
- Tghewerke dan alle die stene
18405
- Indien tiden dat was filadelfus
- Maecte ·i· clerc die hiet socratus
- ·I· wonder in alexandrien
- Dies gheliics hordic nie lien[10]
- ·I· tor staende in die zee
18410
- Sonder fundament min no mee
- Up iiii kervetsen[11] dat hi stont
- Die niet en quamen an den grond
- Entie waren ghemaect van glese[12]
- Also als ict bescreven lese
18415
f105r
[bewerken]- Waert coninc van egypten lant
- Surien dwanc hi met sire hant
- Ende cysilien oec al gheel
18420
- Ende van asien ·i· groet deel
- Danne brocht hi groten roef
- Entie afgode hebt gheloef
- Die cambices die stoute man
- Wilen uut egypten wan
18425
- Heeft hi ghehaelt ende gesocht
- Ende weder in egẏpten brocht
- Tien tiden was in iherusalem
- ·I· hiet onias onder hem
- Ervegetes die eeschede weder
18430
- Den chens[14] die filadelfus neder
- Dor ons heren wille leide
- Mar onias die ontseide
- Den tsens ende sende hem min no mere
- Dies balch evergetes sere
18435
- Doch voer des bisscops sone
- Josefus so hiet degone
- Die maecte pais ende vrede
- Selke ere hem die coninc dede
- Dat hi hem gaf die voghedie
18440
- ·I· deel lantscap van surie
- In evergetes tiden verloren
- Die romeine dies hadsi toren[15]
- Bi naer lx.M man
- In ·i· striit daer mense wan
18445
- In ·i· lant dat rodos heet
- Wart sint ·i· wonder oec got weet
- ·I· beelde gemaect van metale
- Na ·i· gygant gegoten wale
- Colosus hiet die degen groot
18450
- Hercules sloeghen wilen doot
- So hoghe was hi dat men mochte
- Cumen man vinden diere toe dochte
- Over te werpene met enen stene
- Ende en was geen wonder clene
18455
- Hoe men selc ·i· beelde gegoet
- Ende hoe ment rechte het was so groot
- Up ende neder duet daar lach
- ·I· erdbeve was up ·i· dach
- In evergeces tiden so dur fel
18460
- Dattie colossus neder vel
- Evergetes die starf
- Ende dat rike dat verwarf,
- Filopatras siin sone
- In iherusalem was na tgone
18465
- Bisscop symons sone onias
- Ende in sine tiden als ict las
- Maecte syrachs sone ihesus
- ·I· boec hiet ecclesiasticus
- Sine gelike wart nie begonnen
18470
- Dese filopatras wart verwonnen
- Van antiochuse den groten
- Die van alexanders genoten
- Quam ·i· van sire partien
- Ende was coninc van surien
18475
- Want hi surien behelt
- Na alxandre met gewelt
- Daer na antiochus socer
- Daer ic wel af seggen der
- Dat andre diere quamen naer
18480
- Antiochus hieten menich iaer
- Daer na antiochus silenchus[16]
- Die desen groten antiochus
- Die wilen filopatras verwan
- Van egypten ende sine man
18485
- In iherusalem so was
- Bisscop die grote onias
- Die dor die piinlichede van hem
- Voer uter stat van iherusalem
- Ende vele ioden an sine hant
18490
- ·I· tempel in egypten lant
- Maecti gescepen als ict las
- Als die van iherusalem was
- Die tempel stont ·ccl· iaer
- Tote dat vaspasianus dats waer
18495
- Wan· dese antiochus sette weder
- De tsens die filadelfus neder
- Leide tote iherusalem
- So vele volcs clagede over hem
- Dat affricanus typio[17]
18500
- Van rome quam ende dwancse so
- Dat hi sins orloghe stont af
- Dat hi hem the ghisele gaf
- Om seker te sine des
- Siin lant hilt antiochus epifanes
18505
- Dese grote antiochus
- Voer in perse wi lesen dus
- Ten temple hiet dyane[18]
- Om te winne scats mee
f105v
[bewerken]- Daer riepene die papen in
18510
- Ende hi waende hebben ghewin
- Ende gingher in metten lieden
- Daer galtmen hem met quader mieden[19]
- Om antiochus quade doen
- Was onias wech gevloen
18515
- Te egypten ende liet in die hant
- Symone stede ende lant
- Ende doe die symon doot was
- Was bisscop siin sone als ic las
- Na den groten anthiochus
18520
- Wart coninc siinn sone sylenchis
- Vanden landen van surien
- Quat was die horic lien
- Die sendde in iherusalem
- Eliodoruse[20] hi hiet hem
18525
- Dat hi den tempel roven soude
- Ende als hi die dinc doen woude
- Ende hi in den temple quam
- Warens dingle[21] up hem gram
- Ende scoldene ende sloegen doot
18530
- Doe dede over hem so groot
- Die bede die bisscop onias
- Dat hi up stont ende genas
- Doe hi ten coninc weder quam
- Seidi bestu up yeman gram
18535
- Sendden te rovene iherusalem
- Du best ghewroken over hem
- Antiochus epifanes
- Hevet mare vernomen des
- Dat siin vader doot es bleven
- 18540
Van rome heeft hi hem verheven
- Daer hi was ghisele ende ontstal
- Hi kinde des broeders quaetheit al
- In surien dat hi ontscoet
- Ende teerst dat hi was doet
18545
- Ontfinc hi in surien crone
- Doe lieten die ioden onscone
- Die wet nu merct waar bi dit was
- Die goede bisscop onias
- Was sonder kint ende hadde ii broeder
18550
- Die onbestiert waren sonder roeder[22]
- Ende om tbisscopdom oec streden
- So dat si ander heidinne zeden
- Verkeerden hem ende namen
- Heidine namen bede te samen
18555
- Want ihesus hiet hem iason
- ·I· name in griex doen
- Ende ihan hiet hem menelaus
- Om datse aldus antiochus
- Insire lieve soude ontfaen
18560
- Jason heeft het bisscopdom ontfaen
- Ende van anthiochuse gecocht
- Doe dese quaetheit was gewrocht
- Ginc uut dat heilighe vier aldaer
- Dat daer lach upten outaer
18565
- Doe si also ghevangen waren
- Tfier dat was sonder sparen
- Daert leide ieremias
- Int water levende bleven was
- Ginder sodoode antiochus
18570
- Jason· ende menelaus
- Wart bisscop als ict las
- Hi volgede den broeder onias
- Die om sine quaetheit te waren
- In antioche was gevaren
18575
- Om te bekerne ses doninx sin
- Mar dat en diede meer no min
- Daer dede die broeder menelaus
- Hem volgen den man andromeus[23]
- Ende oniase sinen broeder slaen
18580
- Antiochus balch sonder waen
- Om des gherechts bisscops mort
- Andromeus dedi al die port
- Dur leiden ende gheselen mede
- Ende onthoefden der ter stede
18585
- Daer hi die mort hadde gedaen
- Antiochus voer danne saen
- Ende wan valschelic egypten lant
- Ende quam weder altehant
- Te iherusalem in die stede
18590
- Daer hi grote mort in dede
- Aldlandt weende up ende neder
- Doe keerdi in egẏpten weder
- Mar die boden van rome quamen
- Die hem int lant de sine namen
18595
- Over ii iaer quam hi te hem
- Weder in iherusalem
- Sine partie ondede die stede
- Menelaus dien bisscop mede
- Doodmen in den tempel bi ommaten[24]
18600
- Daer roefde hi van sinen vaten
Nota's
[bewerken]- ↑ inde: einde
- ↑ onste: moet eigenlijk ionsten zijn van ionnen: gunnen.
- ↑ houde: Trouw, aanhankelijkheid. Van een mindere t.o.v. een meerdere. Meer bep. in het leenstelsel: 'leenhulde'.
- ↑ verhorde: van verhoren, hier in de zin van: Vernemen, te weten komen.
- ↑ keerde: van keren, hier in de zin van vertalen
- ↑ verwoet: buiten zinnen, waanzinnig
- ↑ tectectus: Theotec(t)us (Hist.Schol. Theotecus), onbekende schrijver. Zie ook: teoponpus Bijbel: Hist.Scol. Lib.Est. Cap.VII
- ↑ eleazarus: Elazar (Hist.Schol. Eleazarus), hogepriester die de legendarische 72 vertalers van de Septuaginta naar Ptolemaeus II Philadelphus gezonden zou hebben. bijbel: Hist.Schol. Lib.Est. Cap.VII
- ↑ ghichte: van ghichtighen, hier in de zin van begiftigen
- ↑ lien: vertellen
- ↑ kervetse: Als bouwkundige term. Verwulf, boog, vooral een in den vorm van een verwulf of boog gebouwde onderlaag van een gebouw.
- ↑ glese: glas
- ↑ sone: eigenlijk was Evergetes een broer van Filadelfus en niet zijn zoon.
- ↑ chens; cijns, belasting, schatting
- ↑ toren: woed, kwaadheid
- ↑ antiochus silenchus: in ander versies is dit colentus: In de verb. antiocus colentus is wsch. geen sprake van een verder onbekende Antiochus Seleukus (vgl. de voetnoot van Gysseling), maar van twee personen: Antiochus II Theos (ca. 287-246 v.C., hij regeerde van 261-246 v.C.) gevolgd door Seleucus II Callinicus (ca. 260/265-225 v.C., hij regeerde van 246-225 v.C.). Hierbij blijft het onduidelijk of colentus een verschrijving van seleucus is, ofwel een verschrijving van een van callinicus afgeleide vorm. Slechts eenmaal aangetroffen; niet in Hist.Schol. (Lib.Est. Cap,IX).
- ↑ In andere versie staat hier cipio.
- ↑ dyane: in andere versie nanae: Nanea (Vulg. Nanea; Hist.Schol. Nanee (gen.)), Perzische godin. Bijbel: 2 Mak 1:13, Hist.Schol. Lib.Est. Cap.IX. Dyane rijmt niet met volgende vers, nanae wel.
- ↑ quader mieden: hier in de zin van kwalijke geschenken
- ↑ heliodoruse: Heliodorus (Vulg. Heliodorus; Hist.Schol. Heliodorum (acc.)), rijkskanselier van Seleukus IV. Bijbel: 2 Mak 3:7, Hist.Schol. Lib.Est. Cap.X
- ↑ dingle: de engelen
- ↑ roeder: leidsman, iemand die het roer houdt.
- ↑ andromeus: Andronikus (Vulg. Andronicus; Hist.Schol. Andronicum (acc.)), regent over Syrië ten tijde van Antiochus IV Epiphanes (175-164). Bijbel: 2 Mak 4:30-38, Hist.Schol. Lib.Est. Cap.XI
- ↑ bi ommaten: op een onrechtmatige, onrechtvaardige of wederrechtelijke wijze.