Rijmbijbel/1 Koningen
f49v
[bewerken]- Der coninghe boec die gaet hier an
- Die ieremias die heilighe man
8375
- Versamerde ende selve screef
- Daer die ieeste van samson bleef
- So tellet dese ieeste mi
- Dat tien tiden ∙i∙ heli
- Rechtre was in israel
8380
- Ende pape was hi also wel
- Indien tiden horter na
- Was ∙i∙ man hiet elkana
- In ramata[1] woendi in die port
- Diemen in dewangelie hort
8385
- Aramathia oec nomen
- Hi was van levi oec comen
- Levi wan caat[2] ende hi daer naer
- Wan isuar[3] waentmen dats waer
- Aarons oem ende moyses
8390
- Dus mogedi wel merken des
- Dat hi van aaron niet en quam
- Daer die wet die papen af nam
- Die neghentiende van levi
- Was elkana gelovets mi
8395
- Hi hadde ∙i∙ wiif hiet anna
- An hare so wan dese elkana
- ∙I∙ kint dat hiet samuel
- Omme dat si tonsen here wel
- Hare bede hadden gedaen
8400
- Hevet die name ontfaen
- Ende doe tkint gespaent was
- Dancte anna gode aldas
- Ende dede tkint in sylo dragen
- Heli die pape was van dagen
8405
- Ende hem diende samuel
- Die iongelinc scone ende wel
- Van hem spreect iosefus onwaer
- Dat doe hi hadde xii iaer
- Dat hi profeteerde doe
8410
- Samuel dat was wel vroe
- Eli die hadde quade kinder
- Die lagen biden wiiven ginder
- Die ten tabernacle quamen
- Ende daer si die offerande of namen
8415
- Die vader en scaltse niet sere
- Bedi so sende onse here
- Tote heli sinen ingel den bode
- Die hem dus an sprac van gode
- Ende seide dart gheslachte diins vader
8420
- Aarons dat soude algader
- In miin huus dienen ende lesen
- Nu moet bliven en mach niet wesen
- Mar die mi dient dien sal ic eren
- Ende die mi onwaert dien sal ic deren
8425
- Dier dine so salmen vele verslaen
- Dine ii sonen sonder waen
- Sellen bede sterven in ∙i∙ daghe
- Aldus wort hem vorseit die plaghe
- Ende wet dat hiit sere ontgalt
8430
- Dat hi sine kinder niene scalt
- Heli was out ende sach niet wel
- Hi ende dat kint samuel
- Lagen bede seghetmen mi
- Ons heren tabernacle bi
8435
- In ∙i∙ camere oec daer an
- Mettien riep die ionghe man
- Onse here daer al openbare
- Mar hi waende dat heli ware
- Hem haeste hi ende liep
8440
- Te eli ende vragede twi hi riep
- Ende hi seide hi en riep niet
- Ende hi wonderde wats gesciet
- Ende hi sprac ganc liggen neder
- Doe riepen onse here echt daer weder
8445
- Noch ∙ii∙ warf samuel liep
- Te heli ende vragede twi hi riep
- So dat heli pensde openbare
- Dattie stemme ons heren ware
- Ende seide ganc liggen neder
8450
- Ende oftmen die echt roept weder
- So antwort her hort diin knecht
- Doe riep onse here echt
- Hi seide alst hem hely hiet
- Ende hi seide hem al tverdriet
8455
- Dat hi heli ende sine kinden
- Wel cortelike soude sinden
- Smargiins vragede ely den kinde
- Wat wondre god hem ane sinde
- Ende tkint seit hem altemale
8460
- Hely sprac gods es die tale
- Dat hi wille dat moet wesen
f50r
[bewerken]- Samuel die wies na desen
- Ende al tvolc van israel
- Wisten dies die waerheit wel
8465
- Dat samuel met groter eren
- Warachtich prophete ware ons heren
- Daer na quamen in corten tiden
- Die filistene tenen stride
- Ende dat volc van israel
8470
- Quam daer iegen also wel
- Israel verloes upten velde
- iiii∙M man met ghewelde
- Doe seiden die oude liden do
- Ga wi halen in sylo
8475
- Ons heren arke ende bedi
- Dat hi in stride met ons si
- Doe brochten si die arke ginder
- Daer mede quamen elys kinder
- Ofni ende fines[4]
8480
- Entie vader bad hem des
- Dat si om geen keren dochten
- En ware of si darke brochten
- Doe dat heidiin diet vernam
- Dattie arke int here quam
8485
- Troesten si hem te vechten sere
- Omme dliif ende om die ere
- Ende sloegen af dien van israel
- Xxx∙M liede wel
- Ende vingen die arke ginder
8490
- Oec bleven doot elys ∙ii∙ kinder
- Doe die wiich dus was verloren
- Quam ∙i∙ man van beniamin geboren
- Die brachte die mare in sylo
- Hely sat anden wech onvro
8495
- Ende was om darke vervaert
- Ende doet hem geseit wart
- Dat sine kinder waren doot
- Ende des volcx ∙i∙ scare groot
- Dat liet hi algader gaen
8500
- Doemen seide darke es gevaen
- Viel hi neder van daer hi sat
- Den hals ontwe omme dat
- Siins soens wiif die met kinde ginc
- Doemen haer seide die dinc
8505
- Ghenas soe eens kints van sere
- Ende hadt vii maende en nemmere
- Ghedragen doemen die niemare[5]
- Tehare brochte also sware
- Icabot[6] soet heeten dede
8510
- Dat luut rouwe ende serichede
- Hely die hadde ∙xl∙ iaer
- Dlant berecht wet vor waer
- Ende was van aaron geboren
- Aaron als wi bescreven horen
8515
- Liet ∙i∙ sone hiet eleasar
- Ende ∙i∙ andren hiet ytamar
- Eleazar was na den vader
- Bisscop over tvolc algader
- Na hem siin sone finees
8520
- ∙I∙ groet man gelovet des
- Daer na bisscop fines sone
- Abiesar so hiet die gone
- Doe abiesars sone busi
- Doe busis sone ∙i∙ hiet ely
8525
- Hely bestont desen oec niet
- Mar dat hely dit siet
- Om dat hi was van ytamar
- Wies broeder was eleazar
- Wart hi bisscop wast cracht of recht
8530
- Mar sine ofcomen verlorent echt
- In elys tiden was van den latinen
- Eneas sone ende lavinen
- Coninc ∙i∙ hiet silius
- Siin broeder hiet achanius
8535
- Die arvede hem dat lant allene
- Want silius siin sone was clene
- Nu willic an die ieeste keren
- Die filistene namen darke ons heren
- Ende droegense in die stede asoth
8540
- Voer dagon haren afgod
- Haren god te groter eren
- Smorgins vonden die heren
- Dagonne liggende onwaerde
- Voer die arke uptie aerde
8545
- Geliic of sine wilden anebeden
- Doe setten sine in sire steden
- Sanders dages vondsine gevelt
- Ende af gheslegen mit gewelt
- Hoeft ende hant uptie scille[7]
8550
- Hier omme eist dat nieman en wille
- Die in azot te monstre[8] gaen
- Uptie zille[9] tarden[10] ofte staen
- Doe plagede onse here god
f50v
[bewerken]- Die liede sere van asot.
8555
- So dat hem die darme hingen
- Beneden die hem ute gingen
- Ende muse quamen uter erden
- Die hare darme verteerden
- Mettien si tesamen daden
8560
- Prencen vive van ∙v∙ steden
- Om te nemen an hem raet
- Die papen seiden ghi doet quaet
- Want wildi doen als farao dede
- Sent die arke weder thare stede
8565
- Ende oec sonder gifte niet
- Legter bi oft ghiit gebiet
- Van goude ∙v∙ vingherline
- Ende ∙v∙ muse van goude fine
- Te boeten over onse ∙v∙ steden
8570
- Daer toe seget iosefus mede
- Dat si ∙v∙ gebeelden van goude
- Daer bis setten dor haer houde[11]
- Ende settense up ∙i∙ niewen wagen
- ∙ii∙ coen die nie hadden gedragen
8575
- Ioc ende calvere sogende mede
- Bonden si daer an ter stede
- Ende haer calvere lieten si thuus
- Doe seiden die papen hort na uus
- Gaen die coen recht ende wel
8580
- Iegen dat lant van israel
- So dede ons darke dat verdriet
- Ende gaen si uten weghe yet
- So quamt ons van andren zaken
- Doe dedemen als die papen spraken
8585
- Die coen gingen hare sraten
- Sere briscende utermaten
- Den rechten wech te betsames[12]
- Ende wet wel dat ∙i∙ porte es
- Also als ict hebbe gehort
8590
- Die den papen toe behort
- Die vander steden sneden coren
- Ende die wagen daer wi af horen
- Bleef staen als hi ter stede quam
- Teerst dat tvolc darke vernam
8595
- So settensise up ∙i∙ stene
- Den wagen hievwen[13] si allene[14]
- Ende bernden daer voer onsen here
- Beide die coien dor sine ere
- Die van betsames si daden
8600
- Offerande daer voren met scaden
- Daer bleven lxx heren groot
- Van betsames vor die arke doot
- Ende M andre om dat si bloot
- Darke sagen dat god verboot
8605
- Die van betsames waren vervaert
- Ende senden te cariathiarim[15] waer
- Dat si di arke halen souden
- Si haeldense met groter vrouden
- Ende voerdense teens mans huus
8610
- Aminadab[16] hiet hi teltmen uus
- Ende eleazaruse sinen sone
- Maecten si pape up tgone
- Dat hise bewachten soude daer
- Daer was siearke xx iaer
8615
- Ende vii maende ende nemmee
- Was so int lant van filistee
- Ende dat volc van israel
- Hilt hem doe an gode wel
- Samuel sach dat tvolc keerde
8620
- An gode enten elcman[17] eerde
- Hi seide weren in massat varen
- Ic sal vor u bidden te waren
- Ende die si daer te gader quamen
- Die filistiene diet vernamen
8625
- Dat volc was al onbewaert
- Traken si alle te massat waert
- Doe vreeschstent die van israel
- Ende seiden here samuel
- Bid god dat hi ons niet si gram
8630
- Samuel nam ∙i∙ sugende lam
- Ende offerde vor hem onsen here
- Ende aneriepen harde sere
- Doe hi angode riep
- Dat here daer te gader liep
8635
- Ende god dest donnren in die lucht
- Die arde[18] benede doe hadsi vrucht
- Die filistiene die arde ondede
- Doe vlo elc te sire stede
- Entie israelsche scaren
8640
- Iagedense uten lande te waren
- Ende sloeger harde vele doot
- Samuel leide ∙i∙ steen groot
- Daer haer lande comen over een
- Dat bleef hetende die helpe steen
8645
- Also lange alse levede samuel
f51r
[bewerken]- Sone quamen in israel
- Die filistene nembermere
- Samuel bleef rechtre ende here
- Doe samuel was out van dagen
8650
- Entie last niet mochte dragen
- Beval hi den last sinen kinden
- Mar si waren die tgelt minden
- Ende namen van rechte miede[19]
- Doe quamen gemene die liede
8655
- Ende eescheden ∙i∙ coninc daer
- Dat wort was samuelle swaer
- Doch biden raden van onsen here
- So bad hi dat tvolc kere
- Hi sal hem ∙i∙ coninc geven
8660
- Nu hort hoet daer toe wert bedreven
- ∙I∙ man van beniamin comen
- Die cys[20] hiet alse boeken nomen
- Hadde ∙i∙ sone die saul hiet
- Onder dat isrelsch diet
8665
- Ne was geen langher na der ieesten
- Cys hadde verloren sine beesten
- Ende hietse sinen sone soeken
- Saul sochtse in allen broeken[21]
- Aldaer hise niene vant
8670
- So dat hi quam in samuels lant
- In ramatha[22] in ene sine port
- Ende teerst dat hi quam bet vort
- Datten samuel wel sach an
- Seide onse here dits de man
8675
- Dien ic ten coninc kiesen hiete
- Al daer so bat die profete
- Saulle dat hi met hem at
- Oec seide hi hem mede al dat
- Dattie beesten waren vonden
8680
- Aldaer festierdhine ten stonde
- Sanders dages als hi wech ginc
- Ghebrochte hi den ionghelinc
- Samuel die drouch ∙i∙ vat
- Ende heilighe olie in dat
8685
- Ende goetse saulle up siin hovet
- Ende custen des gelovet
- Ende seide di heeft met groter ere
- God gemaect coninc ende here
- Ende prence over die arve siin
8690
- Ende dit sal wesen diin teykiin
- Alstu best gegaen van mi
- Sultu rachels grave bi
- ii man sien die sellen tien stonden
- Seggen die beesten siin vonden
8695
- Hem drien saltu gemoeten daer
- Die sellen bringen dats waer
- iii hoekine ∙iii∙ broet ende wiin
- Nem ∙ii∙ broet te hem die siin diin
- Daer na saltu gemoeten saen
8700
- ∙I∙ trop van propheten gegaen
- Die gode loven ende eren
- Daer sal in di die geeft ons heren
- Comen oec ter selver stede
- Entu sult profetieren mede
8705
- Entat verstaet wel ende bekent
- Di eerst oec dat heilige convent
- Stichte gode te dienen wel
- Dat was die goede samuel
- Daer na scieden dese twe
8710
- Ende het ghevel min no mee
- Dan also samuel vorseide
- Saul ginc wech over heide
- Samuel omboet na dat
- Alle die liede vander stat
8715
- Ende dede ginder warpen tlot
- Also alst wilde onse here god
- So vielt up tvolc van beniamin
- Saul die wiste datmen him
- Soeken soude ende was ontgaen
8720
- Samuel dedene soeken saen
- Men vanten onder liede
- Lanxt was hi van alden diede
- Vanden scouderen up waert
- Samuel sprac sie harwaert[23]
8725
- Dats die god coes van hemelrike
- Siet hiers nieman siin gelike
f51v
[bewerken]- Al tvolc sonder somich dul[24]
- Loefde den coninc saul
- Daer na over ∙i∙ maent so was
8730
- Dattie coninc van amon naas[25]
- Besat[26] iaber galaat[27]
- Dats ∙i∙ israelsche stat
- Die porters spraken om verdingen[28]
- Naas sprac ic salt gehingen[29]
8735
- U versoenen ende gedogen
- Mar het moet costen uwe ogen
- Si seiden verst[30] ons vii daghe
- Wi sellen om al onse mage
- Senden int lant van israel
8740
- Help si ons niet wet dan wel
- Wi sellen ute tote u comen
- Dus es die verste genomen
- Die boden quamen daer na
- Tote saul in gabaa
8745
- Ende doemen die mare bediede
- Weenden sere alle die liede
- Ende doe saul horde die saghe
- Beloefdi in den derden daghe
- Hem te helpen uter noot
8750
- Doe sloechi sine ossen doot
- Ende seide wi so in israel
- Na mi ende na samuel
- Niet en volget na dit doen
- Dus salmen sine ossen doen
8755
- Doe trac al tvolc tere scare
- Ghelic oft als ∙i∙ man ware
- Ccc dusent man te waren
- Daer maecte saul of iii scaren
- Ende quam als ∙i∙ ridder coene
8760
- Tylic in haer pauwelioene
- Ende sloech tvolc van amon doot
- Ende dede hem scade harde groot
- Doe seide tvolc waer siin die gone
- Die seiden dat saul cys sone
8765
- Haer coninc niet soude wesen
- Men dodese dats recht na desen
- Mar saul liets niet gescien
- Samuel ende dat volc mettien
- Leedense in galgala
8770
- Daer sacreerden si daer na
- Saule anderwarf ter crone
- Ende setten in sinen trone
- Samuel sprac dese dinc
- Nu hebdi heren ∙i∙ coninc
8775
- Ghi hebt versteken[31] gode ende mi
- Siet hier litekiin bidi
- Dat u god in erren moede
- ∙I∙ coninc niet gaf tuwen goede
- Hets oevst[32] dat weet menich man
8780
- Nu sal ic gode roepen an
- Hi sal doen vallen groot onweder
- Hagel donre doen comen neder
- Ende talreerst dat samuel bat
- Doe gesciede daer al dat
8785
- Doe wert al tvolc vervaert
- Ende seide bidt te gode waert
- Vor ons om onse misdaden
- Dat wi om ∙i∙ coninc baden
- Samuel sprac u es messciet[33]
8790
- Mar sceet altoos van gode niet
- So behoudi liif ende ziele
- Wart oec dat anders geviele
- Ghi en u coninc hoe dat coemt
- Blevet sekerlike verdoemt
8795
- Saul was goedertieren ende sochte
- Doemen ter cronen brochte
- ∙ii∙ iaer berechti harde wel
- Dat lantscap van israel
- Mar altiit vort ende meer der naer
8800
- Was hi fel ende harde swaer
- Hi coes ute dien van israel
- iii dusent man starc ende snel
- Iegen tvolc dat heydiin was
- Ende siin sone ionathas
8805
- Die wan af den filistinen
- ∙I∙ veste mit groter pinen
- Ende dat volc van israel dat wart
- Sere vechtende up die filistiene ter vaert
- Die filistiene quamen striden
8810
- Met ∙M∙ wagene tien tiden
- Ende met vii∙M heren up tvelt
- Ende tvolc te voet was ongetelt
- Saul voer in galgala
- Ende hiet hem tvolc comen na
8815
- Samuel omboet hi mede
- Dat hi besochte met sire bede
- An gode wat siin wille ware
- Mar tvolc ontvlo hem al van vare
f52r
[bewerken]- Om datment wiste ende vernam
8820
- Dat samuel daer niet en quam
- Binnen vii dagen als men hem bad
- Doe saul versach algader dat
- Dede hi upten ∙vii∙ dach
- Offerande alsmen doe plach
8825
- Ende als dofferande was gedaen
- So quam samuel selve saen
- Ende scalten dat hem gesciede
- Saul sprac doe dese liede
- Ontvloen mi entu ne quaems niet
8830
- Ende ic ontsach mi groot verdriet
- Wilden mi di viande bestaen
- Inne hadde eerst sacrificie gedaen
- Doe seide samuel diin rike
- En wast nemmermeer sekerlike
8835
- Mar god heeft versien ∙i∙ man
- Na sire herten hi sal aldan
- Berechten sine liede wel
- Dus sciet saul ende samuel
- Saul entie sine gingen
8840
- Iegen die viande na dese dingen
- vi∙C lesic datter wel was
- Ende siin sone ionathas
- In al israel ic wille ghiit weet
- So en was geen yser gesmeet
8845
- Die filistiene haddent so bewaert
- Men maecte hem spere no swaert
- Dages alsi striits hadden gere
- Ne hadsi scilt no spere
- In althere siit seker das
8850
- Sonder an saul ende an ionathas
- Daer dede hi halen met groten ghere[34]
- Ons heren arke in dat here
- Eens dages so soude ionathas
- Gaen sien hoet gescepen was
8855
- Daer sine viande doe lagen
- Ende talreerst dat sine sagen
- Seiden si comt hare tons waert
- Ende ionathas was onvervaert
- Die berch was steil daer si lagen
8860
- Hi croep upwert daer siit toe sagen
- Uptie voete ende uptie hande
- Ende god vervaerde die viande
- Siin seriant quam na gecropen
- Ende doe si mochten gincsi lopen
8865
- Si sloegher daer wel xx doot
- Doe wert die roeringhe groot
- In dat here ende si vloen saen
- Oec ginc elc andren slaen
- So dat sauls spiers sagen
8870
- Die viande vlien ende iagen
- Ende si seident haren here
- Die daer af min no mere
- Wiste van siins soens vaert
- Eer hire omme vragende waert
8875
- Doe volgede hi den vianden naer
- Entie ioden die dor den vaer
- Ghevloen waren hier ende ginder
- Quamen onde hare kinder
- So dat daer saul gewan
8880
- Tesamen x dusent man
- Ende hi verboot saen uptie doot
- Dat nieman ate clene no groot
- Des dages eer hi gewroken ware
- Dit was vander heidine scare
8885
- Doe volgeden si na met gewout
- Ende dat volc quam in ∙i∙ wout
- Daer si wel vele hoenichs sagen
- Mar nieman dorst an hem dragen
- So vele dat siis hadden geten
8890
- Ionathase deet nieman weten
- Dat siin vader hadde verboden
- Ende at des hoenichs tesine noden
- Ende hem verbliide therte ende ogen
- Ende als hem sine gesellen togen
8895
- Dat ghebod van sinen here
- Doe en wilde hiis nembermere
- Oec so lachterde hi tgebod
- Ende seide so helpe mi god
- Hadde dat volc gheeten ere
8900
- Men hadde des volcs geslegen mere
- Savonts was dat volc so moede
- Dat si vleesch aten metten bloede
- Ende dat was iegen die wet
- Mar saul deet begaden[35] bet
8905
- Hi deet hem persen met ∙i∙ stene
- Dat bloet uut suver ende rene
- Ende hi deet hem also sieden
- Na die wet van haren lieden
- Doe maecte saul een outaer
8910
- Ende offerde gode al daer
f52v
[bewerken]- Nachts wilde hi die viande bestaen[36]
- Mar die pape hiet hem saen
- Datmen eerst an gode vrage
- No binder[37] nacht no binden dage
8915
- Ende antworde niet onse here
- Doe swoer die coninc saul sere
- Dat god sweech om yemans sonden
- Alware siin sone mede vonden
- Ionathas al sonder bliif[38]
8920
- Het soude hem costen dliif
- Doe werpmen tlot alst zede was
- Ende het viel daer up ionathas
- Saul seide du heefs misdaen
- Nu lie[39] der misdaet vele saen
8925
- Ionathas sprac en weet niet el
- Dan dat mi gistren gevel
- So at ic honich so help mi god
- Onwetende iegen u gebod
- Doe swoer saul hi souden doden
8930
- Mar tvolc halp hem uten noden
- Ende namen met groter cracht
- Wantmen bi hem zege vacht[40]
- Saul bleef coninc inden lande
- Ende verwan elc siins sine viande
8935
- Nieman mochten weder staen
- iiii sonen hadde hi sonder waen
- Iesui [41] melcisua[42] ionathas
- Ende isboset die sint[43] coninc was
- Dochtre hadde hi daer toe twe
8940
- Merol[44] ende michol ende nemmmee
- Siin hiet[45] oec alschinem[46]
- Siin marschalc dat as met hem
- Dat was abner siins oems sone
- Stout ende coene was die gone
8945
- Tien tiden so quam samuel
- Tehem ende seide merke wel
- God hieti nu hoer sine tale
- Dat verderves altemale
- Die van amalech gemene
8950
- Beesten wiif groot ende clene
- So dats met ∙i∙ oge ontgaet
- Omdat si waren so quaet
- Dien van israel altesamen
- Doe si ute egypten quamen
8955
- Doe gaderde saul siin here
- cc dusent man ter were
- Van israel met hem mit crachte
- Ende ∙x∙ dusent van iudas geslachte
- Ende voer in der viande lant
8960
- Aldaer leesmen dat hi vant
- Van ietros geslachte liede
- Daer ic hier te voren af diede
- Want moyses wiif siin dochter was
- Dien lieden seidi als ict las
8965
- Comt uten volke van amalec
- Dat ghi niet valt in haer strec
- Ghi waert ghewillich ende niet fel
- Den goeden volke van israel
- Doe si van egypten quamen
8970
- Rumden si dat lant te samen
- Ende bleven mere ende minder
- Onder die israelsche kinder
- Ende saul destrueerde al dlant
- Al sloechiit doot dat hi vant
8975
- Mar agad[47] den coninc liet hi leven
- Dus heeft hi gods ghebod begeven
- Onse here seide tote samuel
- Mi es leet dat mi ghevel
- Dat ic saule die crone gaf
8980
- Die miins gebods dus staet af
- Samuel bad vor hem dare
- Mettien quam hem die niemare[48]
- Dat saul was in camelo[49]
- En hadde condelike[50] also
8985
- ∙I∙ tekiin up gerecht des zegen
- Alse die hoeverdighe plegen
- Hi voer tehem ende scalten sere
- Dat hi daer weder onsen here
- Yeman leven liete daer int lant
8990
- Doe ontsculdichde hi hem tehant
- Dattie liede te gods offerande
- Die feeste hilden vanden lande
- Samuel sprac onderhorichede[51]
- Es vor gode beter mede
8995
- Dan offerande van eygiin diede
- God heeft genoechte[52] in goede liede
- Niet up dofferande sonder waen
- Saul sprac ic hebbe misdaen
- Drach dese misdaet vor mi
9000
- Samuel sprac god heeft di
- Van hem verworpen coninc te sine
- Nu vort meer over de sine
f53r
[bewerken]- Samuel wilde danen sceden
- Mar saul hilten biden cleden
9005
- Samuels mantel scorde ontwe
- Doe seide samuel noch mee
- God heeft gescoert van di dien rike
- Dat diin geslachte ewelike
- Ontarvet blivet bi desen dingen
9010
- Samuel dede den coninc bringen
- Agad die daer was gevaen
- Ende sneden al in sticken saen
- Ende ginc thuus in ramatha
- Te saulle kerdi niet daer na
9015
- Doch bewendi lange saulle
- Als die vroede doen die dulle
- Mar god seide ic here di
- Ganc toten goeden ysay
- Sacrere sine sone enen
9020
- Te coninghe ende laet diin wenen
- Samuel ginc te betlehem
- Ende droech ∙i∙ calvekiin met hem
- Dat hi gode offeren soude
- Ysay quam tehem die oude
9025
- Ende brochte vorden outaer
- Sine ses sone aldaer
- Doe samuel den oudsten sach
- Daer doget ende scoenheit an lach
- Pensdi dit sal die coninc wesen
9030
- God sprac en houti niet an desen
- In hebbe niet temmen[53] lone
- Tvolc vercoren na sine scone
- Marbi der doget wes gewesse
- Dus ontseitse god alle sesse
9035
- Doe sprac samuel tote ysay
- Heefstu nemmeer kinder sech mi
- Ia ic sprac hi noch ∙i∙ knecht
- Die die scaep up tvelt berecht
- Ende samuel die hieten halen
9040
- Dat was david dus horic talen
- Die siden drouch met eren crone
- David was roet blont ende scone
- Ende samuel die sacreerden daer
- Ende die heilighe gheest dats waer
9045
- Gaf hem gratie ende volleest[54]
- Saul verloes den heiligen geest
- Ende in hem so voer die viant[55]
- Die hem dede menighen pant[56]
- Doe rieden hem sine knapen dat
9050
- Dat hi dade in enighe stat
- Soeken ∙i∙ die harpen conde
- Hem soude tebet[57] siin tallen stonde
- Alse die quade geest hem besate
- Hi soude dan varen sire strate
9055
- Also als ons die boeke togen
- Vele siinre die niet gedogen
- Ne mogen soete melodie
- Na die scrifture eist dat ic lie[58]
- So datden coninc was gewiist
9060
- David ende in dien gepriist
- Dat hi conste harpen wel
- Scone was hi ende sinen vianden fel
- So datter saul omme sende
- Ende weltiit[59] datten die viant scende
9065
- Saulle hadhi te sachter vele
- Van davids harpen ende van sinen spelen
- Ende alsene dan die duvel liet
- So leestmen dat david sciet
- Van hem ende voer weder ten vader
9070
- Dus eist gescreven altegader
- Nu salmen merken ende horen
- Hoe dese david was geboren
- Uten volke van israel
- Iacob wan dat weetmen wel
9075
- An lien sinen sone iudas
- Die there tiit daer comen was
- Dat hi van thamar sire snare[60]
- ii kinder wan mar van hare
- En wisti niet dat soet was
9080
- Doe soe der kinder genas
- Hiet soe teen phares[61] dander sara[62]
- Die selve phares wan derna
- Esron[63] ende esron wan aram[64]
- Daer aminadap[65] af quam
9085
- Naason[66] was aminadaps sone
- Die selve naason was die gone
- Die prence was van iudas geslachte
- Doe si egypten met crachte
- Rumden ende si alle tesamen
9090
- Dor die rode zee quamen
- Ende naason die wan ∙i∙ kint
- Dat salamon[67] geheten was sint
- Salmon won booz den here
- Daer sider an met groter ere
f53v
[bewerken]9095
- Huwede ∙i∙ wiif als wiit horen.
- Die riic[68] hiet van moab[69] geboren
- Ende wart dor ons heren minne
- Van heidine volke iodinne
- An hare wan hi na die wet
9100
- ∙I∙ sone hiet obet[70]
- Obet die wan oec ysay
- Daer die scrifture af tellet mi
- Dat hi mede iesse[71] hiet
- Dies di wet ne twifelt niet
9105
- Was des coninx davids vader
- Dus quam siin geslachte algader
- Vort sal ic u maken vroet
- Hoe ihesus dat heilighe bloet
- Van desen geslachte quam
9110
- Dar ic die redene eerst af nam
- In dien tiden wat sals mee
- Vergaderde tvolc van filistee
- Tegen israel testride
- Ende saul an dander side
9115
- Doe quamer ∙i∙ hiet goliat
- Van geth[72] geboren uter stat
- Dien die scrifture bastaert heet
- Want siin moeder als ict weet
- Was uten ioden geboren
9120
- Ende siin vader als wiit horen
- Was ∙i∙ heidiin ende ∙i∙ gygant
- Ende selve die felle tyrant
- Die was lanc vi cubitus[73]
- Ende ∙i∙ palme[74] wi lesen dus
9125
- Den ioden boet hi groten scamp[75]
- Ende boot met sinen live camp
- Verwon hi dat si eygiin bleven
- Ende name hem yeman siin leven
- So bleven eygiin die filistien
9130
- Dit boet hi ∙xl∙ dage over een
- Daer hi stont tusschen ∙ii∙ scaren
- Davids oudste broer te waren
- Was in den striit aldaer gesint
- Iesse die nam david siin kint
9135
- Ende sendet ten broeder dare
- Tesiene hoet met hem ware
- Alse david te hem quam
- Ende hi goliase vernam
- Den camp te bieden alse hi eerst dede
9140
- Docht hem grote wonderlichede
- Datter nieman nam den striit
- Marmen seithem daer ter tiit
- Diene verwonne sekerlike
- Die coninc souden maken rike
9145
- Ende hem sine dochter geven
- Doe stoet siin broeder beneven
- Diene horde daer omme vragen
- Ende scalten ende wilden versagen
- Dat hi den striit niet en name
9150
- Want hi vruchte sine misquame[76]
- So dat saul verhorde dat
- Dat hem davids camps vermat[77]
- Ende deden voer hem comen echt
- David sprac here ic diin knecht
9155
- Ic vechte iegen den filisteen
- Mar die coninc seide neen
- Du best alteionc ∙i∙ kint
- David sprac twifelt niet een twint
- Ic selve here diin gersoen[78]
9160
- Ic sloech den bere enten lyoen
- Daer si miin vee wilden verbiten
- Men sal ons niet dat verwiten
- Dese onbesneden filisteen
- Ic doe hem als ic dede hem tween
9165
- Saul deden an siin harnasch
- David die snel was ende rasch
- Enten wapine niet en conde
- Stortese af aldaer ter stonde
- Hi nam sinen harde stoc allene
9170
- Ende ∙v∙ harde keselstene
- Di hi in sine scarpe dede
- Ende sine slingre nam hi mede
- Ende ginc ten gygante waert
- Golias die hadde ontwaert
9175
- Ende vragede ochti ∙i∙ hont ware
- Dat hi den stoc brochte dare
- Doe sprac david die degen vri
- Du coms met wapine te mi
- Ende ic come in die name gods
9180
- Dien du groten lachter[79] bods
- Elcman sal weten uptie arde
- Niet in wapine no in swarde
- Bescarmt god siin volc allene
- Doe warphine met ∙i∙ stene
9185
f54r
[bewerken]- Den andren steen den darden mede
- Warp hi indie selve stede
- Ende golias viel uptie aerde
9190
- David ginc tes rosen swaerde
- Ende sloeger hem mede af thoeft
- Theidin volc vlo des gheloeft
- Doe die starke gygant was doot
- Doe ghesciede bliscap groot
9195
- Tote acharon siin si geiaget
- Dies den ioden wel behaget
- Dese slingre bediet marie
- Die edel maget entie vrie
- Entie steen die daer uut sloech
9200
- Bediet hem die noyt en loech
- Ende golias bediet den viant
- Die eerst den raet van sonden vant
- Hadden niet die steen gerocht[82]
- Wi waren eygiin ende vercocht
9205
- Onder hem bleven embermere
- Marien moghe wiis danken sere
- Die ons den steen gedroech
- Dies menige salige ziele loech
- Alse david uten stride keerde
9210
- Daerne meinch omme eerde
- Doe vragede die coninc dare
- Wanne[83] david geboren ware
- Hi en kennets niet want die viant
- Die haddene in siin bedwanc
9215
- Hi dwancken so in sinen sin
- Dat hi gedochte vele temin
- David antworde vor die gone
- Dat hi ware ysays sone
- Daer vermindene[84] ionathas
9220
- Die sconinc sauls sone was
- Davite so dat elc daer dede
- Den andren hulde ende vrede
- Mar doe si uten wighe keerden
- Quamen die vrouwen die saule eerden
9225
- Uten steden die voer hem sprongen
- Ende dansten ende songen
- Saul velder ∙M∙ ter neder
- Die mageden antworden weder
- Ende david x dusent man
9230
- Alse saul dat marken began
- Datmen davite gaf die ere
- Wart hine hatende harde sere
- Ende ontsach hem des sekerlike
- Bi hem te verliesen siin conincrike
9235
- Hier omme wart hi gevreest
- Eens quam in hem die quade geest
- Ende david die sloech die harpe
- Saul nam ∙i∙ glavie[85] scarpe
- Ende waende davite doden also
9240
- Mar david tehant ontvlo
- Doch dat hi hem versoende also
- Entie coninc maectene vro
- Ende over M ridders here
- Ende seide wes stout ende vecht sere
9245
- Ic sal di merol mire dochter geven
- Saul pensde hi sal siin leven
- Verlopen daer omme in ∙i∙ striit
- Nochtan gaf hi in corter tiit
- Die dochter ∙i∙ andren man
9250
- Ende hi loech davite daer an
- Mar die ioncste die michol hiet
- Beloefdi hem om anders niet
- Dan hi sloege ∙c∙ filisteen
- Ende bracht hem liitekiin[86] over een
9255
- Doe ginc david met sire scare
- In nacharon ende sloech aldare
- ∙cc∙ man daer vander stede
- Ende sneet hem af haer manlichede
- Teliiteken dat volc was heidiin
9260
- Want die ioden besneden siin
- Doe gaf hi hem die dochter daer
- Mar emmer haethine vorwaer
- So dat hine ionathase hiet slaen
- Diet davite wel dede verstaen
9265
- Oec sprac hi den vader an
- Here seithi ∙i∙ onnosel[87] man
f54v
[bewerken]- Die tvolc van israel verloeste
- Ende in menigher noot vertroeste
- Die haeti ende ne weet die zake
9270
- Ende wilt uwe dochter wedewe maken
- So dat saul liet vallen neder
- Den niit ende david quam weder
- Daer na nam david enen striit
- Ende sloegher so vele ter tiit
9275
- Der filistiene dat wonder was
- Mar saul die beniide das
- Ende wilde david slaen te doot
- So dat hi hem cume ontscoot
- Saul dede siin huus beringen[88]
9280
- Michol vernam vanden dingen
- Ende halp hem dat hi dliif ontdroech
- Dit was den vader leet ghenoech
- David ontvlo ende quam daer na
- Te samuelle in ramatha
9285
- Ende beclagede hem daer der sorgen
- Daerne god uut moste borgen[89]
- Doe leeden samuel ter scaren
- Aldaer die gods propheten waren
- Saul vernam waer david ware
9290
- Hi sende sine boden dare
- Ende doe si quamen daer ter stede
- Worden si profeterende mede
- Noch deder saul ii scaren gaen
- Om dat si davider souden verslaen
9295
- Ende teniet dat si daer quamen
- Worden si propheterende te samen
- Doe ginc hi darwart al gram
- Ende talreerst dat hi daer quam
- Wart hi propheterende mede
9300
- David saggene aldaer ter stede
- Mar saul wiste niet van das
- Doe vlo david tote ionathas
- Hi beloefde hem dat hi soude
- Seggen wattie vader woude
9305
- Te hem waert weder goet so quaet
- So dat saul merct ende verstaet
- Dat hi sprac an davids side
- Hi scaltene ende was onblide
- Ende sprac te sine verwite
9310
- Minstu ysays sone davite
- Levet hi du bliifs ontarvet
- Bringen mi dat hiit bestarvet
- Hets recht want hiis heeft verdient
- Ionathas sprac alse die vrient
9315
- Twi soudemen doden omme niet
- Saul die greep ∙i∙ spiet[90]
- Hie wilden steken mar hi ontvlo
- Ionathan ende was onvro
- Dat hi des dages niet en at
9320
- Hi ginc te davite daer hi sat
- Ende seide hem die niemare
- Bede weenden si wel sware
- Ionathas bad daer davite
- Dat nembermeer ware quite
9325
- Haer vrientscap ende daer ne teware
- So hiet hine te gode varen
- David ontvlo siins sweer strec
- In nobe[91] tote achimalec[92]
- Die pape was van ely geboren
9330
- Daer wi af screven te voren
- Mar hi bat den pape broot
- Die pape gaft hem dor de noot
- Broet dat boerde ter taflen ons heren
- Daer hem niemen an moste keren
9335
- Hi en ware pape oft papen genoot
- Mar men breect die wet dor de noot
- Die pape was al bewaert
- Van wapine mar tgoede swaert
- Dat golias hadde gewesen
9340
- Gaf hem die pape als wi lesen
- In nobe was die pape ons heren
- Tien tiden als die boeke leren
- Quam sauls knape hiet doech[93]
- Die ginder hadde sinen wech
9345
- Beloeft ende sine bede vaert
- Ende sach tbroet genen ende swaert
- Ende doe vlo david altehant
- Van nobe inder heidine lant
- En haddi niet met liste ontgaen
9350
- Daer haddene saul gedaen vaen
- Doe vlo hi ten coninc naas[94]
- Die int lant van amon here was
- Daer quamen sine mage tehem
- Tgeslachte van betlehem
9355
- Die van iudas waren geboren
- Ende alle die gene die te voren
- Met onrechte van saul scieden
- Daer haddi tere scare lieden
f55r
[bewerken]- Cccc die hem waren hout
9360
- Vader ende moeder waren out
- Liet hi int lant van amon mede
- Onthier[95] ende hi hadde vrede
- Daer na kerde david te lande
- Teerst dat hi saule bekande
9365
- Sochthine in woude ende in woistine
- Doe seide saul toten sinen
- Ghi van beniamins geslachte
- Es nieman die miins lachter[96] achte
- Ysays sone sal hiit so keren
9370
- Dat hi sal u emmer onteren
- Doe sprac dohech[97] van ydume
- Ic sach davite in nobe
- Tote den pape achimalech
- Ende gaf hem broot in den wech
9375
- Ende daer toe golias swaert
- Saul balch ten pape waert
- Ende slougher lxxxv doot
- Papen ende papen ghenoot
- Dohech deet mar saul hiet
9380
- Nobe dan ghenas oec niet
- Want hem allen nam hi dliif
- Beesten man ende wiif
- Aldus wast gesent van gode
- Tote ely ende bi sinen bode
9385
- Dat siin geslachte soude siin verdorven
- Nu heeft saul aldus verworven
- Abimalechs sone hi ontvlo
- Abiathar hiet hi ende oec doe
- Drochi met hem efoth dat cleet
9390
- Dat moyses hadde gereet
- Ende quam aldaer dar davit lach
- Ende seide hem siin hant gheslach
- Bi mire scout sprac david saen
- So hebben si die doot ontfaen
9395
- Nu salen vort met mi bliven
- Die di slaet sal mi ontliven
- Hier na quam davite mare
- Dattie filistiene al dare
- ∙I∙ stat na hadden te stort
9400
- Ceysa[98] so hietmen die port
- Doe ginc hi bi ons heren rade
- Ende dede harde groten scade
- Den heidine ende sconfieretse mede
- Ende ginc liggen in die stede
9405
- Daer hadden saul na gevaen
- Mar hi rumde de stede saen
- Ende voer daert bet woester was
- Daer quam tehem ionathas
- Ende si vernuweden daer ter steden
9410
- Die vrientscap van hem beden
- Ionathas sprac van israel
- Wardstu coninc dat wetic wel
- Oec weet miin vader hoe datsi
- Ic blive die vorste oec na di
9415
- Met deser tale siin si versceden
- Sekerlike onder hem beden
- Doch so heeft saul verstaen
- Waer david henen es gegaen
- Ende beringheden[99] met ∙i∙ somme[100]
9420
- Ghenen hogen berch al omme
- So dat david in sorge was
- Mar saul quam niemare das
- Dattie heidine waren int lant
- Dus moet hi laten sinen viant
9425
- Al sout hem in therte deren
- Ende siins selves lant verweren
- David sciet van danen bedi
- Ende voer liggen in engaddi
- Dat lant was van roetsen vast
9430
- In engaddi leesmen dat wast
- Boem daer die balseme hanct ane
- ∙I∙ deel na wiingaerts gedane[101]
- Ic waent nu doude heeft benomen
- Saul so es na davite comen
9435
- Met drie dusent diene sochten
- Daer cume ∙i∙ man crupen mochte
- So dat hi in ∙i∙ hole ginc
- Om tedoene al sulke dinc
- Als die rechte nature gebiet
9440
- David was daer al wistiis niet
- Doe seiden die knapen tot davite
- God dies die wille maken quite
- Heefti nu dinen viant
- Ghegeven in dine hant
9445
- David dede hem els geen leet
- Dan hi van sinen mantel sneet
- ∙I∙ scroede[102] smal ende ginc vander stede
- Oec sloechi vor siin herte mede
- Daer hi ten sinen weder quam
9450
- Murmeerden[103] si ende waren gram
f55v
[bewerken]- So dat oec was vervaert
- Dat si souden ten coninc waert
- Hi swoer sloegen niet in ∙i∙ stride
- God ocht mit evele in corten tiden
9455
- Hets waerlic vermidic[104] siins mere
- Hi seide god wel lieve here
- En laet mi niet dat gescien
- Dat ic miin hant doe an dien
- Die te coninc es gewiit
9460
- Ende met sacramente ghebenediit
- Alle stildhise met deser dinc
- Ende doe saul uten hole ginc
- Volgedem david ende riep sere
- Ende seide coninc wel lieve here
9465
- Ende saul die sach achter weder
- Ende david neech ter erden neder
- Ende seide twi houtsen haren raet
- Die van di mi seggen quaet
- Sie goet liiteken an diin cleet
9470
- Ende merc hoe ic die vermeet
- Mettien saul wenen began
- Ende sprac du best die rechter man
- God salt di lonen ende bi desen
- Weetic dat du salt coninc wesen
9475
- Swere dattu na mi met crachte
- Niet verslaes mine geslachte
- David swoert al openbare
- Saul kerde met sire scare
- Tien tiden starf samuel
9480
- Entie gene van israael
- Beweenden sine doot
- Si groevene clene ende groot
- In sine port tote ramata
- Ende david die vlo daer na
9485
- In die woistine van pharan[105]
- Daer woende nabal[106] ∙i∙ rike man
- Die van calef[107] geboren was
- David dede hem bidden das
- Want si dicke nabals herden
9490
- Van menigen verliese bewerden
- Daer si in diewoistine lagen
- Dat si in den goeden dagen
- Hem sende yet ter spise waert
- Nabal scalt ende hadt onwaert
9495
- Ende seide men machse wassen sien
- Die knechte die haren here ontvlien
- So datmen david den lachter
- Seide diemen hem sprac van achter
- Doe swoer david hi sout al doot
9500
- Slaen clene ende groot
- Ende ginc met hem cccc ech
- Daer nabals wiif quam in den wech
- Met prosente hem teghemoete
- Die vrouwe was wiis van worden soete
9505
- Ende daer toe scone ende bequame
- Abygail was hare name
- Wiis so was die vrouwe dan
- Ende sie bad over den dullen man
- Die scone vrouwe bediet marie
9510
- Die van menigher partie
- Ons verbidt[108] ende oec ontbint[109]
- Iegen haer verbolgen kint
- Ende geeft haer doget in prosente
- Daer wi biden parlemente
9515
- Alle sellen ontgaen ende genesen
- Van hare eist dat wi hier lesen
- Mar doe nabaal dat vernam
- Dat david hadde gesiin gram
- Haddi die sorge so groot
9520
- Dat hi bleef binnen ∙x∙ dagen doot
- Ende david nam die vrouwe
- Om hare doget om hare trouwe
- Want saul hem siin wiif onthilt
- Ende gafse ∙i∙ andren met gewilt
9525
- Echt vreeschede saul dat
- In wat steden davit sat
- Hi nam met hem iii∙M man
- Want hi wildene striden an
- Ende logierde bider montanien
9530
- Nachts ginc david in de companien[110]
- Hem en was oec nieman bi
- Dan siin neve abysay[111]
- Ins coninc tente so quam stille
- Abysay sach sinen wille
9535
- Tvolc sliep nu hort siin spreken
- Nu laet mi den coninc dor steken
- So si wi dan uut alre noot
- Mar david die wederboet
- Om tsacrament dat hi ontfinc
9540
- Mar hi hiet hem dese dinc
- Nem dat vat daer twater in es
- Enten scacht[112] ic bidde di des
f56r
[bewerken]- Die te sinen hoefden staet
- Dan eist tiit datmen wech gaet
9545
- Dit namen si ende gingen dane
- Doe si quamen ter roetsen ane
- Riep david sere utermaten
- Abner sauls drossate[113]
- Ende oec an al dat here groot
9550
- Ende riep ghi ssit kinder der doot
- Dat ghi den coninc niet en wacht
- Siet hier siin vat ende sine scacht
- Saul es diene eerst bekint
- Ende seide bestu dat lieve kint
9555
- David die daer roept so sere
- Ay here seyt hi min here
- Twi vokgestu na dus dinen knecht
- Saul sprac ic hebbe onrecht
- Kere in doe di nemmer quaet
9560
- David sprac siet waer hi staet
- Des coninx vat ende siin spere
- Come yeman ende haelt uten here
- Ghebenediit so moesu siin
- Dattu spaers dat leven miin
9565
- Sprac saul ende sciet vanden velde
- Entie sinen valden velde
- David ende sine ∙dc∙ man
- Vloen onder die filistiene dan
- Om dat hi saulle ontsach
9570
- Achys[114] onthildene[115] uptien dach
- Die die crone droech van ghet
- In cyselec heefthine geset
- Om dat hi hem daer onthelde
- David voer roven met gewelde
9575
- Uptie heidine met sine vane[116]
- Ende emmer dede hi te verstane
- Achise den coninc over waer
- Dat hi rovede up sinen swaer
- Tien tiden quamen over een
9580
- Vergadert die filistien
- Iegen disraelsche scaren
- Achys hiet davite varen
- Mede ende seide hoet mi miin leven
- Saul heeft sine vane verheven
9585
- Up gelboe[117] met israel
- Doot was die goede samuel
- Hort hier wonder hoet vaert
- Saul die coninc was vervaert
- An gode dat hi vragen hiet
9590
- Mar god en antworde hem niet
- Ten sinen sprac die arme keitiif
- Soect mi yewer[118] doch ∙i∙ wiif
- Die dan hevet ∙i∙ fiton[119]
- Dat meent ∙i∙ wiif die can doen
9595
- Dattie dode mensche verriist
- Fiton als die lettre wiist
- Hie die const die hiet aldus
- Ende vant ∙i∙ man hiet finus[120]
- Nu hadde saul daer te voren
9600
- Alle die toveraers doen storen
- Die waren in al siin lant
- Datmer niewer ∙i∙ ne vant
- Diere af const als ict las
- Sonder die abners moeder was
9605
- So dat si hem gewiist wart
- Saul ginc nachts dar waert
- Hem derden bevaen[121] in noden
- Verwec mi sprac hi ∙i∙ doden
- Dien ic selve noemen sal
9610
- Soe sprac ne weetstu tongheval
- Dat samuel heeft gedaen
- Die met sulker dinc omme gaen
- Wiltu mi doen ontliiven mede
- Mar die coninc swoer haer vrede
9615
- Ende seide verwec mi samuel
- Dwiif dede als daer toe bevel
- Ende doe soe sach den heiligen man
- Quam haer ∙i∙ vaer so groot an
- So riep twi heefstu dit gedaen
9620
- Du best saul ic hebt verstaen
- Saul sprac siit onversaget
- Mar segt mi wat ghi saget
- So sprac ∙i∙ sconen ouden man
- Eens papen mantel heeft hi an
9625
- Doe verhorde dit saul wel
- An hare dat was samuel
- Ende hi neech ende heeft gheseit
- Twi daetstu mi desen arbeit
- Dattu mi weckes vander doot
9630
- Saul sprac het dede noot
- Ic ben bedroevet nu ten tiden
- Die filistiene wille up mi striden
- Ende god ne antwort mi altoes niet
- Samuel sprac twi ne vragestu yet
f56v
[bewerken]9635
- An mi want doe god van di sciet
- Hi sal di doen dat hi gebiet
- Hi sal di des riken maken quite
- Ende geven dat seker davite
- Morgiin du ende dine kinder
9640
- Sult doot siin als wi siin ginder
- Hier of twifelt menigen meest
- Selc seit dat die quade geest
- Diere sprac ende sulc logent das
- Ende seget dat sine ziele was
9645
- Sulc siin lichame dus en es geen man
- Diet te vollen gegronden can
- Doe saul horde die niemare
- Viel hi terneder na vare
- Ende keerde wederint here stille
9650
- Want het ware siin onwille
- Mocht yeman weten ofte verstaen
- Dat hi ter wikelerse was gegaen
- Israael entie heidine mede
- Versameden toter wiich stede
9655
- Mar doe die hoge filistine
- Davite sagen entie sine
- Ne wilden si om gene dinge
- Dat hi methem te wighe ginge
- Ende david keerde in cyselech
9660
- Doe quam hem mare in den wech
- Dattie stat verloren ware
- Entie van amalech die scare
- Ghevaen voerden die liede int lant
- Entoe porte ware oec verbrant
9665
- David ende siin volc was erre [122]
- Biden rade van abyatherre
- Die was pape ende god weten liet
- Volgede hem dat iodsche diet
- Ende beringedense daer si saten
9670
- Die van amalec ende aten
- Ende sloegense daer ter steden
- Datter mar ccc ontreden
- Ende nam den roef altemale
- Dus wrac hi die stede wale
9675
- Nu teser selver tiit
- Was die wiich entie striit
- Tusschen saule ende sine viande
- Saul dies vroet was ende bekande
- Dat hi des dages sterven soude
9680
- Haeste hi ter doot als die boude
- Want die stoute hebben onwaert
- Van vrese te sine vervaert
- Ende gaen ter doot alst ware spel
- Ende dit betaemt den coninc wel
9685
- Ende die moet also coene wesen
- Dat hiis cume can genesen
- Om desine te troesten wel
- Doe vlo tvolc van israel
- In gelboe daer die wiich was
9690
- Daer bleef die coninc ionathas
- Ende sine ii kinder ter stont
- Ende saul was sere gewont
- Doch dat hi sinen knape bat
- Slach mi doot hier ter stat
9695
- Dat dit onbesceden[123] diet
- Met minen live spotten niet
- Die knecht en wilde hi was vervaert
- Saul die vel up siin swaert
- So moede was hi horen wi spreken
9700
- Hine mochte hem selve niet dor steken
- Dus bleef hi doot daer ter stede
- Also dede die sciltknecht mede
- Dat was doech dese scilt knecht
- Die almalech iegen recht
9705
- Ende andre papen sloech te doot
- Omme dat hem saul geboet
- Ende dattene david hadde leet
- Sone dorst hi leven niet god weet
- Daer starf alsauls meisiniede
9710
- Die daer waren daert gesciede
- Saul starf in sine sonden
- Omme dat hi ten lesten stonden
- Raet socht ant quade wiif
- Bedi nam hem god siin liif
9715
- Dese sonde acht menich clene
- Hi bliift ontarvet gemene
- Van ardschen goede ende van hemelrike
- Diere hem an hout sekerlike
- Saul was coninc xx iaer
9720
- In sine tiden wet vor waer
- Datter latine coninc was
- ∙I∙ hiet cylius eneas
- Die vierde ende van troien comen
- Gescrevene es oec van hem somen
9725
- Dat omerus tien tiden was
- Die grote clerc die vele las
Nota's
[bewerken]- ↑ ramata: Ramataïm-Sofim, stad in het gebergte van Efraïm. In het OT Rama of Ramataïm-Sofim, en in het NT Arimatea genoemd. De ligging van deze stad, waar Samuël woonde, is niet precies bekend.
- ↑ caat: Kehat (Vulg./Hist.Schol. Caath), zoon van Levi en vader van Amram, de vader van Mozes. Bijbel: Ex 6:16, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.II.
- ↑ isuar: Jishar (Vulg. Isaar, Isuar; Hist.Schol. Isaar), zoon van Kehat. In Ex 6:17 wordt hij genoemd na Amram, een andere zoon van Kehat en vader van Aäron en Mozes. Bijbel: Ex 6:17, Hist.Schol. Lib.Ex. Cap.XII
- ↑ Hophni en Phineas waren de corrupte zoons van Eli, de prieter waarbij de profeet Samuel opgroeide.
- ↑ niemare: Bericht, tijding, nieuws.
- ↑ icabot: Ikabod (Vulg./Hist.Schol. Ichabod), lett. 'zonder eer'; postume zoon van Pinechas, een zoon van Eli. Deze naam was voor verschillende kopiisten van Maerlants Rijmb. een probleem. David (Rijmb., ed. David, vs. 8565) geeft de volgende varianten: ithboseth, itbolech, ytholiech, itaboth. Zelf leest hij icaboth.
- ↑ scille: van zille: drempel
- ↑ monstre: tempel, klooster
- ↑ zille: drempel
- ↑ tarden: treden, stappen op
- ↑ houde: hier in de betekenis van hulde
- ↑ betsames: Bet-Semes (Vulg./Hist.Schol. Bethsames), stad ten westen van Jeruzalem. Bijbel: Joz 15:10, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.VIII.
- ↑ hieuwen: van houwen: in stukken hakken
- ↑ allene : moet eigenelijk ‘al clene’ zijn; kopiëerfout
- ↑ cariathiarim: Kirjat-Jearim (Vulg./Hist.Schol. Cariathiarim), stad in Juda. Bijbel: 1 S 7:1, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.VIII
- ↑ aminadab: Amminadab (Vulg. Aminadab), zoon van Aram. Hij was voorvader van David. Bijbel: Mt 1:4
- ↑ elcman: iedereen
- ↑ arde: op een sterke of krachtige wijze, vandaar ook in hoge mate, zeer.
- ↑ miede: hier in de betekenis van: geschenk in geld dat men iemand geeft om hem gunstig te stemmen, omkoopsom.
- ↑ cys: Kis (Vulg. Cis), vader van Saul. Bijbel: 1 S 9:1
- ↑ broeke: broec: hier in de betekenis van: Laagland, laaggeleden weiland, weiland.
- ↑ ramatha: Ramataïm-Sofim, stad in het gebergte van Efraïm. In het OT Rama of Ramataïm-Sofim, en in het NT Arimatea genoemd. De ligging van deze stad, waar Samuël woonde, is niet precies bekend.
- ↑ harwaert: herwaerts, hierheen
- ↑ Al tvolc sonder somich dul: al het volk uitgezonderd een enkele dwaas
- ↑ naas: Nachas (Vulg./Hist.Schol. Naas), koning der Ammonieten ten tijde van Samuël. Bijbel: 1 S 11:1, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.XII
- ↑ besat: van besetten: bezetten; belegeren; lastigvallen
- ↑ iaber galaat: Jabes (Vulg. Iabisgalaad; Hist.Schol. Jabes Galaad), plaats in Gilead. In de Vulg. wordt deze plaats regelmatig Iabesgalaad of Iabisgalaad genoemd. Dit wsch. ter onderscheiding van een plaats Iabes in Juda. Bijbel: Ri 21:8, Hist.Schol. Lib.Jud. Cap.XXII
- ↑ verdingen: afkopen, loskopen.
- ↑ gehingen: gedogen, toestaan.
- ↑ verst: van versten: uitstel geven
- ↑ versteken: hier in de betekenis van verstoten
- ↑ oevst: oogst
- ↑ messciet: van messcien: Overkomen, gebeuren. M.b.t. tegenspoed, kwaad, nadelige gevolgen.
- ↑ groten ghere: zeer ijverig
- ↑ begaden: regelen, zorgen voor
- ↑ bestaen: aanvallen, belagen
- ↑ bin: binnen de grenzen van; binder samentrekking van bin met der
- ↑ bliif: uitstel, twijfel
- ↑ lie: van liën: hier in de betekenis van bekennen
- ↑ zege vacht: van vechten; in de verbinding seghe vechten: de overwinning behalen
- ↑ jesui: Jiswi (Vulg. Iesui; Hist.Schol. Jessui), zoon van Saul. Bijbel: 1 S 14:49, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.XIV
- ↑ melcisua; Malkisua (Vulg./Hist.Schol. Melchisua), zoon van Saul. Bijbel: 1 S 14:49, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.XIV
- ↑ sint: hier in de betekenis van daarna
- ↑ merol: Merab (Vulg./Hist.Schol. Merob), oudste dochter van Saul. Hoewel ze aan David beloofd was, huwelijkte haar vader haar aan een ander uit. Bijbel: 1 S 14:49, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.XIV
- ↑ siin hiet: zou moeten zijn ‘siin wiif hiet’
- ↑ alschinem: Achinoam (Vulg. Ahinoem; Hist.Schol. Achinoam), vrouw van Saul. bijbel: 1 S 14:50, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.XIV
- ↑ agad: Agag (Vulg./Hist.Schol. Agag), koning van Amalek ten tijde van Saul. Bijbel: Nu 24:7, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.XV
- ↑ niemare: bericht; gerucht; faam; rumoer
- ↑ camelo: Karmel (Vulg. Carmelum (acc.); Hist.Schol. in carmelo), plaats in Juda, twaalf kilometer ten zuidoosten van Hebron. Bijbel: 1 S 15:12, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.XV
- ↑ condelike: Op trotse, hoogmoedige wijze; overmoedig.
- ↑ onderhorichede: gehoorzaamheid
- ↑ genoechte hebben: behagen hebben, welgevallen hebben
- ↑ temmen: van ‘te hebben’ ??
- ↑ volleest: (Geestelijke) kracht, (geestelijke) macht.
- ↑ viant: hier in de betekenis van de duivel
- ↑ pant: In de verbinding pant doen: Kwellen
- ↑ bet: hier in de betekenis van: met, in gezelschap van.
- ↑ lie: van liën in de betekenis van vertellen
- ↑ weltiit: van welctiit: op welke tijd, wanneer
- ↑ snare: schoondochter, schoonzus
- ↑ phares: Peres (Vulg. Phares), zoon van Juda en Tamar, voorvader van David. Bijbel: 1 Kr 2:4
- ↑ sara: Zerach (Vulg. Zara), tweelingbroer van Peres. Hun vader was Juda, die hen verwekte bij zijn schoondochter, de weduwe Tamar. Niet aangetroffen in Hist.Schol. Lib.I Reg.Cap.XVI-XVII. Bijbel: Gn 38:30
- ↑ esron: Chesron (Vulg. Esrom), zoon van Peres, voorvader van Jezus. Bijbel: Mt 1:3
- ↑ aram: Aram (Vulg. Aram), zoon van Chesron en vader van Amminadab, voorvader van Jezus Christus. Deze persoon wordt niet genoemd in de Hist.Schol., vgl. Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.XVI-XVII. bijbel: Mt 1:3-4
- ↑ aminadap: Amminadab (Vulg. Aminadab), zoon van Aram. Hij was voorvader van David. Bijbel: Mt 1:4
- ↑ naason: Nachson (Vulg. Naasson), zoon van Amminadab (I), voorvader van David. De drie vindplaatsen in de Rijmb. staan in een passage die niet teruggaat op de Hist.Schol. (vgl. Lib.I Reg. Cap.XVI-XVII). Bijbel: Rt 4:20.
- ↑ salamon: Salmon (Vulg. Salma, Salmon; Hist.Schol. Salmon), vader van Boaz en voorvader van Jezus. Bijbel: Ruth 4:20 en Mt 1:4, Hist.Schol. Lib.Jos. Cap.V
- ↑ riic: kopiëerfout, zou Ruth moeten zijn. Ruths geschiedenis wordt beschreven in het gelijknamige bijbelboek Ruth. Als Moabitische huwde Ruth met een van de zonen van Naomi. Na het overlijden van haar man vergezelde zij Naomi, die terugreisde naar haar geboorteplaats Bethlehem. Hier huwde zij met Boaz, een verre bloedverwant van Naomi en daardoor iemand die in aanmerking kwam om een leviraatshuwelijk te sluiten. Hun zoon Obed werd de vader van Isaï, waaruit David, de koning van Israël voortkwam. Ruth wordt in het Nieuwe Testament door Matteüs en Lucas genoemd in het voorgeslacht van Jezus Christus.
- ↑ moab: Moab (Vulg./Hist.Schol. Moab), zoon van Lot bij diens oudste dochter, stamvader van de Moabieten. Bijbel: Gn 19:37, Hist.Schol. Lib.Gen. Cap.LIV.
- ↑ obet: Obed (Vulg. Obed), zoon van Boaz en Ruth. Bijbel: Rt 4:17
- ↑ iesse: Jesse (Vulg. Iesse; Hist.Schol. Isai), in het evangelie van Lucas de naam van de vader van David. In het OT heet hij Isaï. Bijbel: Lc 3:32; vgl. Rt 4:22, Hist.Schol. Lib.I. Reg. Cap.XVI
- ↑ geth: Gat (Vulg./Hist.Schol. Geth), plaats in Kanaän. Goliat was uit deze plaats afkomstig. Bijbel: 1 S 17:4, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.XXV
- ↑ cubitus: El, lengtemaat van ca. 70 cm.
- ↑ palme: Breedte/lengte van een handpalm.
- ↑ scamp: Beschimping, spot, smaad, (het) uitjouwen.
- ↑ misquame: ongeval; ongemak; last; smet
- ↑ vermat: van vermeten: zich verstouten te doen, wagen.
- ↑ gersoen: Knaap, schildknaap, edelknaap, page
- ↑ lachter: schande; ellende; smaad; schandelijke daad
- ↑ rose: (rese) Reus, gigant, bijzonder groot persoon.
- ↑ dat hem doe moste scoren: wat er moest scheuren ontbreekt hier, vgl. met: ‘Dat hem dat been moeste scoren’ Rijmb. p. 222, r. 16-18, West-Vlaanderen, 1285’
- ↑ gerocht: van geraken: raken, treffen
- ↑ wanne: hier in de betekenis van wanneer, op het ogenblik dat.
- ↑ vermindene: van verminnen: liefhebben; verliefd worden op; vriendschap opvatten voor
- ↑ glavie: Lans, speer.
- ↑ liitekiin: Zichtbaar bewijs, kenteken.
- ↑ onnosel: onschuldig
- ↑ beringen: hier in de betekenis van omsingelen, insluiten
- ↑ borgen: hier in de betekenis van beschermen, redden
- ↑ spiet: Lans, speer, werpspies.
- ↑ nobe: Nob (Vulg./Hist.Schol. Nobe), plaats in Israël. Op de vlucht voor Saul zocht David in het daar gevestigde heiligdom zijn toevlucht. Uit woede over de hulp die David geboden werd, moordde Saul daarop de stad uit. Bijbel: 1 S 21:1, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.XX
- ↑ Achimelek (Vulg. Achimelech; Hist.Schol. Abimelech (sic)), priester te Nob. Hij gaf David heilig brood en werd daarom op bevel van Saul gedood. bijbel: 1 S 21:1, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.XX
- ↑ Doëg (Vulg. Doec; Hist.Schol. Doeg), opzichter over de herders van Saul. Hij is de man die Achimelech en de priesters van Nob doodde op bevel van Saul.bijbel: 1 S 21:7,22:9-19 Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.XXII
- ↑ naas: Nachas (Vulg./Hist.Schol. Naas), koning der Ammonieten ten tijde van Samuël. Bijbel: 1 S 11:1, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.XII
- ↑ onthier: totdat.
- ↑ lachter: als toestand: schande, gekrenkte eer.
- ↑ dohec: Doëg (Vulg. Doec; Hist.Schol. Doeg), opzichter over de herders van Saul. Bijbel: 1 S 21:7, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.XXII
- ↑ ceysa: Keïla (Vulg. Ceila; Hist.Schol. Ceilam (acc.)), stad in Juda. Bijbel: 1 S 23:1, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.XXII.
- ↑ beringheden: beringhede hem: van beringhen: omsingelen
- ↑ somme: een aantal, een groep
- ↑ gedane: Gedaante, uiterlijke vorm.
- ↑ scroede: Strook, band, afgeknipt of afgesneden stuk stof.
- ↑ murmeerden: van murmeren: mopperen
- ↑ vermidic: van vermiden: sparen, in leven laten.
- ↑ pharan: Paran (Vulg. Pharan; Hist.Schol. Pharam (acc.)), woestijnstreek in Israël tussen Midjan en Egypte. Bijbel: Nu 10:11, Hist.Schol. Lib.Num. Cap.XIII
- ↑ Nabal (Vulg./Hist.Schol. Nabal), man van Abigaïl. Hij weigerde David voedsel te verstrekken, toen deze daarom vroeg. Zijn vrouw Abigaïl maakte deze onbeleefdheid goed. bijbel: 1 S 25:3, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.XXIV
- ↑ Calef wordt verder nergens vermeld, misschien wordt hier de verspieder bedoeld die met Jozua uit het beloofde land terugkwam met positieve verhalen.
- ↑ verbidden: Met een persoon als object: (iem.) door gebeden of voorspraak bevrijden
- ↑ ontbinden: hier in de betekenis van: Bevrijden (van), ontslaan (van), soms meer bep. bevrijden van zonden: absolveren.
- ↑ companien: Veld, vlakte, het vlakke veld
- ↑ Abysay was een zoon van de Zeruiah (of Zerula), zuster van David.
- ↑ scacht: speer
- ↑ drossate: hofmaarschalk/hofmeester; rentmeester; legeraanvoerder; hoge ambtenaar;
- ↑ achys: Akis (Vulg./Hist.Schol. Achis), koning van Gat ten tijde van Saul. Bijbel: 1 S 21:10, Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap. XXV
- ↑ onthildene: onthilde hem, van onthouden: huisvesten, onderdak verlenen, bij zich houden.
- ↑ vane: hier in de betekenis van: onder een vaandel geschaarde groep, afdeling.
- ↑ gelboe: Gilboa (Vulg./Hist.Schol. (montes) Gelboe), noordelijke uitloper van het gebergte van Efraïm. Hier vond de veldslag plaats waarin Saul en zijn zonen door de Filistijnen gedood werden. De legende dat het er zelden of nooit regent komt voort uit de vervloeking van David (2 S 1:21) 'Bergen van Gilboa, noch dauw, noch regen zij op u'. Bijbel: 1 S 28:1-25, Hist.Schol. Lib.II Reg. Cap.I.
- ↑ yewer: ergens
- ↑ fiton: vermogen doden op te wekken
- ↑ fitus: Pythius (Hist.Schol. Pythius), persoon die de kunst om doden op te wekken zou hebben uitgevonden. bijbel: Hist.Schol. Lib.I Reg. Cap.XXVI
- ↑ bevaen: vangen; verstrikken; binden; bereiken; omvangen; omringen; beslaan;
- ↑ erre: spijtig, boos, dol
- ↑ onbesceden: moet onbesneden zijn: onbesneden; vandaar: niet-joods; heidens; onbeschaafd.